"mettra l'accent" - Translation from French to Arabic

    • سيركز
        
    • وسيركز
        
    • وستركز
        
    • ستركز
        
    • سيؤكد
        
    • وسوف يركز
        
    • وسيركّز
        
    • سوف يركز
        
    • وسيشدد
        
    • سينصب تركيز
        
    • ستشدد
        
    • خلالها التأكيد
        
    • يركز البرنامج
        
    • ستؤكد
        
    • وستشدد
        
    Dans cette optique, le sous-programme mettra l’accent sur les activités suivantes : UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، سيركز البرنامج الفرعي على ما يلي:
    Dans cette optique, le sous-programme mettra l’accent sur les activités suivantes : UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، سيركز البرنامج الفرعي على ما يلي:
    Au cours du prochain exercice biennal, le Fonds mettra l'accent sur la gestion axée sur les résultats et sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة.
    L'édition de 2012 mettra l'accent sur les travailleurs migrants qui se retrouvent dans des situations de crise. UN وسيركز الحوار في عام 2012 على العمال المهاجرين الذين يعيشون أزمات.
    En conséquence, le secrétariat mettra l'accent sur l'amélioration du chapitre consacré à la mobilisation des ressources. UN وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد.
    Se fondant sur les enseignements tirés de l'expérience récente, il mettra l'accent sur deux éléments dont l'importance a été établie : UN وبناء على التقييمات التي تمت للتجارب الأخيرة في تطبيق أسلوب الإدارة المعتمدة على النتائج، ستركز اليونيسيف على عنصرين أساسيين ثبتت فعاليتهما، وهما:
    Dans le cadre de ses activités de sensibilisation, le Fonds mettra l'accent sur l'autonomisation des femmes dans son rapport de 1995 sur l'état de la population mondiale. UN وكجزء من أنشطته لتوليد الوعي، سيركز تقرير الصندوق لعام ١٩٩٥ عن حالة السكان في العالم على تمكين المرأة.
    Cette réunion mettra l'accent sur le tourisme durable et les océans qui revêtent une importance vitale pour les petits États insulaires en développement. UN وهذا الاجتمــــاع سيركز على السياحة المستدامة وعلى المحيطات التي تعد بمثابة شريان الحياة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Compte tenu de ce qui précède, le débat de 2015 consacré à l'intégration mettra l'accent sur les domaines prioritaires ci-après : UN مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    Il pourrait nous donner l'occasion de faire des recommandations à la Conférence sur le changement climatique de Copenhague, qui mettra l'accent sur les dangers que représente le changement climatique. UN وقد يكون فرصتنا لكي نخرج بتوصيات استعدادا لمؤتمر قمة كوبنهاغن، الذي سيركز عمله على خطورة تغير المناخ.
    Le Bureau mettra l'accent sur l'atelier sur les droits de l'homme et la paix. UN وسيركز المكتب على حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والسلم.
    Le projet d'activités de plaidoyer mettra l'accent sur la prestation de soins de santé en matière de reproduction, axés sur les bénéficiaires, la valorisation des fillettes, la responsabilisation des hommes et la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وسيركز مشروع الدعوة على الصحة اﻹنجابية التي تركز على المتعامل واحترام الفتاة ومشاركة الذكور والصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Le nouveau programme mettra l'accent sur l'aide au renforcement des capacités institutionnelles, notamment celles des instituts de formation, et privilégiera les stratégies tablant sur le long terme. UN وسيركز البرنامج الجديد على دعم التنمية المؤسسية، ولا سيما معاهد التدريب وسيشدد على استراتيجيات الاستدامة.
    Dans un premier temps, elle mettra l'accent sur les questions relatives aux biens fonciers. UN وستركز فرقة العمل في بداية الأمر على المسائل المتعلقة بالأراضي.
    L'atelier mettra l'accent sur les questions de méthode spécifiques à l'évaluation des indicateurs de suivi des OMD. UN وستركز حلقة العمل على القضايا المنهجية لحساب مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette étude mettra l'accent sur les caractéristiques géologiques et géochimiques de la dorsale du sud-ouest de l'océan Indien. UN وستركز الدراسة على الجيولوجيا والكيمياء الجيولوجية للمرتفع البحري الهندي الجنوبي الشرقي.
    Elle ne doute pas que la Commission mettra l'accent sur l'examen des propositions et recommandations du Secrétaire général. UN وقال إن وفده على ثقة من أن اللجنة ستركز تماما على الدراسة الموضوعية لمقترحات الأمين العام وتوصياته.
    La programmation de l'UNICEF mettra l'accent sur le renforcement des systèmes de protection et l'appui à la transformation de la société en vue d'une meilleure protection des enfants. UN ستركز برامج اليونيسيف على تعزيز نُـظم حماية الأطفال ودعم التغيرات الاجتماعية المؤدية إلى تحسين حماية الطفل.
    Ensuite, la Chine mettra l'accent sur les mesures suivantes pour surmonter les problèmes existant dans les domaines économique et social. UN وكخطوة تالية، ستركز الصين على إنجاز المهام التالية الموجهة نحو التحديات القائمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    L'approche régionale mettra l'accent aussi sur l'échange des meilleures pratiques et des enseignements retenus aux niveaux régional et sous-régional. UN كما سيؤكد النهج الإقليمي على تشاطر نماذج الممارسات الحسنة والدروس المكتسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    De même, le Festival du film international de Nagasaki mettra l'accent sur la question des bombes atomiques. UN وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية.
    L'analyse de la responsabilité des entreprises mettra l'accent sur les cadres normatifs pertinents, dont le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit pénal international. UN وسيركّز تحليل مساءلة الشركات على الأطر القانونية ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي.
    Pour cette raison, la délégation espagnole mettra l'accent sur les aspects opérationnels qui nécessiteront des progrès constants et adéquats une fois les négociations achevées. UN ولهذا السبب، سوف يركز وفد اسبانيا على الجوانب التشغيلية التي ستحتاج إلى إحراز تقدم سليم وملائم عند اختتام المفاوضات.
    Pour atteindre les objectifs du sous-programme, le Bureau mettra l'accent sur la coordination effective des réunions et la communication avec les États Membres au sujet de la réforme de la gestion et des questions de politique générale, ainsi que sur la promotion des activités de surveillance et d'évaluation et de l'établissement de rapports sur les incidences de la réforme de la gestion. UN ولتحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سينصب تركيز المكتب على التنسيق الفعال للاجتماعات والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الإداري وبالسياسات، وعلى دعم رصد آثار الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Le PNUD achève actuellement l'élaboration d'une stratégie du développement humain pour une agriculture écologiquement viable qui mettra l'accent sur le rôle important des femmes dans l'amélioration de la productivité et de la viabilité de l'agriculture. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقوم باستكمال وضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل الزراعة المستدامة وهي استراتيجية ستشدد على أهمية الجنسين بالنسبة لتعزيز الانتاجية الزراعية واستدامتها.
    89. Lors du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1998, on organisera, aux niveaux international, régional et national, d'importantes manifestations et, à cette occasion, on mettra l'accent sur l'importance que revêtent la connaissance et la compréhension universelles des dispositions de la Déclaration universelle. UN ٨٩ - بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨، يجري تنظيم احتفالات كبرى على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية، يجري خلالها التأكيد على أهمية المعرفة والفهم العالميين ﻷحكام اﻹعلان العالمي.
    Il mettra l'accent non seulement sur les parlementaires, mais aussi sur le corps universitaire et les communautés sociales et scientifiques. UN ولن يركز البرنامج على البرلمانيين فحسب، بل سوف يشمل أيضا الأوساط الأكاديمية والاجتماعية العلمية.
    De même, lors de sa session extraordinaire de 1997, l'Assemblée générale mettra l'accent sur les perspectives du long terme à cet égard. UN وكذلك، فإن الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام ١٩٩٧ ستؤكد على المنظور الطويل اﻷجل.
    La stratégie en matière d'effectifs mettra l'accent sur la flexibilité au niveau des nominations et de la gestion des ressources humaines. UN وستشدد الاستراتيجية المتعلقة بالقوة العاملة على عامل المرونة في إسناد الوظائف وفي إدارة القوى العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more