"mettre au point une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • يضع استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • ولوضع استراتيجية
        
    • أن توضع استراتيجية
        
    • استحداث استراتيجية
        
    • تصميم استراتيجية
        
    • استنباط استراتيجية
        
    • قدما في وضع نهج
        
    Sous cette rubrique, les services consisteront à mettre au point une stratégie d'ensemble en vue de la mobilisation des ressources et de la gestion rationnelle des activités de coopération technique. UN تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني.
    Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. UN 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم.
    Recommandation 2 : mettre au point une stratégie et un système de gestion des connaissances En cours UN التوصية 2: وضع استراتيجية ونظام لإدارة المعارف على مستوى الإدارة بأسرها
    Ce bureau s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie de lutte contre la traite. UN وتقوم المفوضية في كمبوديا حالياً بوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Récemment, le Gouvernement avait demandé au Conseil national de l'enseignement de mettre au point une stratégie permettant d'atteindre ce but. UN وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف.
    Le Haut-Commissariat aide actuellement la Commission à mettre au point une stratégie globale pour les droits de l'homme en Afrique. UN وتعمل المفوضية حاليا على مساعدة مفوضية الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية شاملة تتناول حقوق الإنسان خاصة بأفريقيا.
    Il est par conséquent essentiel de mettre au point une stratégie sous-régionale pour résoudre ce problème. Le rôle de la sous-région demeurera critique. UN ولذلك فإن وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي يشكل أمرا بالغ الأهمية.
    À ce titre, il devra mettre au point une stratégie efficace, l'actualiser et en suivre l'application. UN وسينطوي ذلك على وضع استراتيجية فعالة بهذا الشأن والحفاظ عليها ورصد تنفيذها.
    L'ONUCI a coopéré étroitement avec les organisations humanitaires et le Gouvernement pour mettre au point une stratégie de retour et offrir des solutions provisoires à ceux qui ne pouvaient pas encore rentrer chez eux. UN وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur n'a pas réussi à mettre au point une stratégie d'accusation réaliste et complète. UN وبالإضافة إلى ذلك، فشل مكتب المدعي العام في وضع استراتيجية واقعية وشاملة للمقاضاة.
    En outre, des discussions sont en cours en vue de mettre au point une stratégie complète de destruction des stocks de mines. UN وفضلا عن ذلك، تجري مشاورات من أجل وضع استراتيجية شاملة لتدمير مخزون الألغام.
    Ils participeraient à la session de fond du Comité préparatoire et s'efforceraient, en coopération avec l'UNICEF, de mettre au point une stratégie mondiale de communication. UN وستشارك هذه اللجان في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية وستعمل مع اليونيسيف في وضع استراتيجية عالمية للاتصال.
    Il fallait aussi mettre au point une stratégie intégrée, de façon que le commerce, l’investissement et l’aide publique au développement contribuent tous aux mêmes objectifs, à savoir l’élimination de la pauvreté et l’intégration des pays à l’économie mondiale. UN وتم التركيز أيضا على الحاجة إلى وضع استراتيجية متكاملة تهدف إلى ضمان أن تعمل التجارة والاستثمار والمساعدة اﻹنمائية الرسمية على تحقيق اﻷهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Elle a aussi indiqué que les descendants d'Africains devaient mettre au point une stratégie fondée sur leur propre philosophie pour affronter cette réalité. UN وذكرت أن المنحدرين من أصل أفريقي يلزمهم وضع استراتيجية قائمة على فلسفتهم هم لمواجهة هذا الواقع.
    Le Conseil et le Secrétariat continueront de s'employer à mettre au point une stratégie d'ensemble. UN وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة.
    Il s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie nationale en matière de protection sociale conformément au document directif. UN وتقوم اللجنة الوطنية في الوقت الراهن بوضع استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تتماشى مع وثيقة السياسات.
    Les États se doivent de mettre au point une stratégie qui permette à la fois de lutter contre ses manifestations et ses causes conceptuelles. UN وعلى الدول أن تضع استراتيجية تتيح، في وقت واحد، مكافحة مظاهر هذه العنصرية وأسبابها المفاهيمية أيضا.
    Les résultats de ce projet devraient permettre de définir les ressources requises et de mettre au point une stratégie à cette fin. Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la Stratégie de fin de mandat UN ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف.
    En 2009, le Bureau s'est employé à mettre au point une stratégie qui lui permette de poursuivre sur cette lancée. UN وخلال عام 2009 بُذل الكثير من الجهد لوضع استراتيجية لمواصلة هذا النجاح.
    L'UE est en train de mettre au point une stratégie à l'égard des pays du Caucase. UN ويجري إعداد استراتيجية للاتحاد اﻷوروبي إزاء بلدان القوقاز.
    Il faudrait, selon nous, mettre au point une stratégie globale pour les activités humanitaires sur le terrain, avec la participation du Comité permanent interorganisations. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي تطوير استراتيجية عامة لﻷنشطة اﻹنسانية على المستوى الميداني بمشاركة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Il incombe à l'Institut de mettre au point une stratégie réaliste pour parvenir à l'autonomie financière. UN وكان على المعهد أن يضع استراتيجية واقعية لتحقيق استقلاله المالي.
    C'est pourquoi le CCI a décidé de mettre au point une stratégie de communication pour mieux partager ses résultats avec les organismes concernés, qui sont toutefois divers. UN وتلافياً لهذا القصور شرعت الوحدة في صياغة استراتيجية للتواصل تكفل لها عرض نتائجها بشكلٍ أفضل في محافل مناسبةٍ ومتنوعةٍ.
    La récente conférence des Nations Unies sur la question a donné à la communauté internationale une occasion unique de mener une analyse complète de ce problème aux multiples facettes et de mettre au point une stratégie pour coordonner les efforts collectifs dans ce domaine. UN لقد أصبح مؤتمر الأمم المتحدة المنعقد مؤخرا بشأن هذه المسألة فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يقوم بإجراء تحليل متعمق لهذه المشكلة المتعددة الجوانب ولوضع استراتيجية لتنسيق الجهود الجماعية في هذا المجال.
    Ces organes devraient à ce propos mettre au point une stratégie commune que les présidents examineraient lors de leur réunion. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجية مشتركة على يد هذه الهيئات في هذا الصدد، مع مناقشة هذه الاستراتيجيات في اجتماع الرؤساء.
    mettre au point une stratégie de gestion de l'information bien définie; UN - استحداث استراتيجية إدارية حسنة التنسيق فــــي مجال المعلومات؛
    Il importe de mettre au point une stratégie de communication mieux coordonnée et plus efficace. UN وينبغي في هذا الصدد تصميم استراتيجية للاتصال تكون أفضل تنسيقاًَ وأكثر فعالية.
    mettre au point une stratégie de communication claire entre le Groupe d'experts, les utilisateurs finals et le monde de la recherche en général; UN :: استنباط استراتيجية اتصال واضحة بين أنشطة فريق الخبراء والمستخدمين النهائيين ودوائر البحث؛
    d) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée; UN (د) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بشكل فعال لناسور الولادة والمضي قدما في وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لأجل إيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل بها من اعتلالات والتصدي لها على نحو مجدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more