Pour mettre en œuvre le Cadre directif, la Convention pourra donc tirer parti des succès et difficultés antérieurs. | UN | وهكذا، ستستفيد اتفاقية مكافحة التصحر في تنفيذ إطار السياسات الجنسانية من النجاحات والتحديات السابقة وستعتمد عليها. |
Sept États ont fait part de leur intention de mettre en œuvre le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. | UN | وأعربت سبع دول عن عزمها تنفيذ إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية الذي وضعته منظمة الجمارك العالمية. |
Tous les États ont fait part de leur intention de mettre en œuvre le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. | UN | وأبدت جميع الدول اعتزامها تنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها. |
Il viendra en complément aux efforts du Gouvernement burkinabè et des initiatives d'autres organismes de développement pour mettre en œuvre le Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | كذلك سيكمل الجهود الحكومية ومبادرات الوكالات الأخرى الرامية إلى تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتخفيف حدة الفقر. |
Exhorte les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à mobiliser les ressources voulues pour mettre en œuvre le Cadre stratégique; | UN | 3 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على تعبئة الموارد أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ الإطار الاستراتيجي؛ |
Il s'est félicité des assurances données par les candidats à la présidence de leur volonté de mettre en œuvre le Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo. | UN | ورحب بتأكيدات المرشحين الرئاسيين التزامهم بتنفيذ إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Le système instauré par la Stratégie aura pour tâche, dans les années à venir, de mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo; | UN | وستكون مهمة شبكة الاستراتيجية في السنوات القادمة هي تنفيذ إطار عمل هيوغو؛ |
Appui apporté par des Parties visées à l'annexe II aux organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre le Cadre de Nairobi | UN | :: دعم مقدم من أطراف مدرجة في المرفق الثاني إلى وكالات للأمم المتحدة من أجل تنفيذ إطار نيروبي |
Je les encourage à approfondir leur collaboration avec mon pays, en particulier pour mettre en œuvre le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | وإنني أشجع هذه الأطراف على توثيق تعاونها مع بلدي، ولا سيما في تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون. |
Le dispositif donne aux représentants des États, aux organisations non gouvernementales, aux scientifiques, aux praticiens et aux organismes des Nations Unies l'occasion de partager leurs données d'expérience et de formuler des orientations et de donner des conseils visant à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo. | UN | ويتيح المنتدى الفرصة لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والعلماء والممارسين ومنظمات الأمم المتحدة لتقاسم الخبرات وصياغة التوجيهات الاستراتيجية والمشورة من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
On aidera l'UMA à élaborer et à exécuter des programmes de collaboration pluriannuels pour qu'elle puisse mettre en œuvre le Cadre du NEPAD et réaliser les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. | UN | وسيتم تقديم الدعم لاتحاد المغرب العربي لصياغة وتنفيذ البرامج التعاونية المتعددة السنوات التي تمكنه من تنفيذ إطار نيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
126. Le Sous-Comité a encouragé les États Membres à mettre en œuvre le Cadre de sûreté. | UN | 126- وشجَّعت اللجنة الفرعية الدولَ الأعضاء على تنفيذ إطار الأمان. |
Il convient également de s'employer à atténuer les effets des catastrophes naturelles qui sont aussi à l'origine des déplacements, et les pays sont invités dans ce contexte à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyōgo. | UN | ويجب أيضا العمل على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية التي تسبب التشرد. والبلدان مدعوة في هذا السياق إلى تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le Cadre juridique international contre le terrorisme; | UN | `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
Comme le Gouvernement burundais ne dispose que de capacités limitées de mettre en œuvre le Cadre stratégique, l'appui de la Commission contribuera notablement à la consolidation de la paix. | UN | ونظراً لمحدودية قدرة حكومة بوروندي على تنفيذ الإطار الاستراتيجي، تعلق الأهمية على الدعم من جانب اللجنة لتوطيد السلام. |
En particulier, les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités entreprises par le Secrétariat aident les Parties et les autres acteurs concernés, comme les centres régionaux, à mettre en œuvre le Cadre stratégique. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص، الدعم التقني وأنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف الداعمة للأمانة وأصحاب المصلحة الآخرون، مثل المراكز الإقليمية، عند تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Néanmoins, il faudra continuer de mettre en œuvre le Cadre relatif au droit foncier en vigueur et de renforcer les institutions chargées de la gestion des terres pour pérenniser ces progrès. En outre, un grand nombre des recommandations soulignées dans ledit rapport n'ont pas encore été adéquatement appliquées. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة تنفيذ الإطار الراهن الخاص بالحقوق في الأرض وتعزيز مؤسسات إدارة الأراضي من أجل استدامة هذه المكاسب، كما أن عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه لم يتم تناولها بعد على النحو المناسب. |
mettre en œuvre le Cadre juridique et politique applicable | UN | دال - تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الواجب التطبيق |
Le Directeur général a noté que l'Iran déclarait s'engager fermement, à un niveau élevé, à mettre en œuvre le Cadre de coopération. | UN | وأشار المدير العام إلى تصريح إيران بالتزامها الراسخ، الذي أعربت عنه في اجتماع رفيع المستوى، بتنفيذ إطار التعاون. |
Il s'est également déclaré à nouveau déterminé à mettre en œuvre le Cadre de coopération et à travailler en partenariat avec la Commission. | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام وتأكيد شراكتها مع لجنة بناء السلام. |
15. Les États devraient proclamer leur engagement à mettre en œuvre le Cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | 15- أن تعلن الدول التزامها في تطبيق إطار عمل الحد من مخاطر الكوارث لما بعد 2015. |
Un autre représentant était d'avis que le programme de travail examiné tous les deux ans par la Conférence des Parties constituait un bon outil pour mettre en œuvre le Cadre stratégique. | UN | وصرّح ممثل آخر بأن برامج العمل التي يبحثها مؤتمر الأطراف مرة كل سنتين تمثّل أدوات جيدة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Le Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) a été créé dans le but de faciliter et de promouvoir les activités de transfert de technologies au titre de la Convention et de mettre en œuvre le Cadre susmentionné. | UN | وقد أُنشئ الفريق المعني بنقل التكنولوجيا بهدف تيسير وتعزيز أنشطة نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ هذا الإطار. |