"mettre en œuvre les objectifs" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الأهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • بتنفيذ أهداف
        
    • متابعة الأهداف
        
    L'objectif du projet était de prendre conscience qu'il était urgent de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment celui de l'enseignement primaire universel. UN وكان هدف المشروع التوعية بالحاجة الملحة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    Déclaration Le Pakistan s'est employé à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تسعى باكستان جاهدة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est urgent de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أمر ملح.
    Nous espérons que le Quatuor s'acquittera avec sérieux de la noble tâche qui est la sienne de mettre en œuvre les objectifs de la Feuille de route. UN ونأمل أن تضطلع المجموعة الرباعية اضطلاعا جديا بالمهمة النبيلة المتمثلة في تنفيذ أهداف خارطة الطريق.
    Ils ont pris l'engagement solennel de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقطعوا التزاما رسميا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, la majorité des États ont convenu dans le cadre de l'Accord de Copenhague, par exemple, que la plupart des États développés s'engagent à mettre en œuvre les objectifs en termes d'émissions et à fournir les ressources. UN ومع ذلك، فقد وافقت غالبية الدول في اتفاق كوبنهاغن، على سبيل المثال، على أن يلتزم معظم الدول المتقدمة النمو بتنفيذ أهداف بشأن الانبعاثات وبتوفير الموارد.
    Il est indispensable de continuer à mettre en œuvre les objectifs politiques de l'Accord de Bonn, processus qui sera couronné par les élections en 2004. UN ومما له أهمية حيوية مواصلة تنفيذ الأهداف السياسية لاتفاق بون، وهو عملية سوف تبلغ أوجها في الانتخابات التي ستجري في عام 2004.
    Il est devenu apparent que la communauté internationale juge nécessaire de mieux mettre en œuvre les objectifs et instruments convenus plutôt d'élaborer de nouveaux instruments d'intervention. UN لقد أصبح من الواضح أن المجتمع الدولي ينظر إلى الحاجة إلى تنفيذ الأهداف والصكوك المتفق عليها بشكل أفضل من استحداث أدوات جديدة للسياسات العامة.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas honorer nos engagements si nous sommes déterminés à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لا يسعنا أن نفشل في احترام التزاماتنا إذا ما كنا جادين في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il demande l'avis du Rapporteur spécial sur la probabilité de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec son mandat. UN وسأل عن رأي المقرر الخاص عن احتمال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الوثيقة الصلة بولايته.
    Elle a souhaité à Malte de réussir à mettre en œuvre les objectifs qu'elle s'était fixés dans le domaine des droits de l'homme. UN وتمنت لمالطة النجاح في تنفيذ الأهداف التي حددتها في مجال حقوق الإنسان.
    Certains pays comme l'Espagne et les Pays-Bas ont mis en place des fonds spécifiques pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN وأنشأت بعض البلدان، مثل إسبانيا وهولندا، صناديق خاصة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Examen ministériel annuel : mettre en œuvre les objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière de santé publique mondiale UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Examen ministériel annuel : mettre en œuvre les objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière de santé publique mondiale UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Examen ministériel annuel : mettre en œuvre les objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière de santé publique mondiale UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Son gouvernement espère que des efforts supplémentaires seront déployés afin de mettre en œuvre les objectifs du Séminaire. UN وتأمل حكومته في بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ أهداف الحلقة الدراسية.
    C'est pourquoi l'ONUDI prépare activement la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit se tenir à Bruxelles et s'attache à mettre en œuvre les objectifs de la Déclaration du Millénaire, qui se trouvent au cœur de son mandat. UN ولهذا السبب تضطلع اليونيدو بدور مباشر في العملية المؤدية الى تنظيم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل وفي تنفيذ أهداف اعلان الألفية للأمم المتحدة، وكلاهما يندرج في صميم ولايتها.
    Le groupe a pour objectifs et buts de mettre en œuvre les objectifs des 12 domaines sensibles définis dans le Programme d'action de Beijing afin de créer une société à égalité des sexes. UN تتمثل أهداف ومقاصد الفريق في تنفيذ أهداف المجالات الاثنتي عشرة ذات الأهمية المبينة في منهاج عمل بيجين بغية الوصول إلى المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Nous nous sommes clairement engagés à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, date à laquelle nous allions éliminer la faim et la pauvreté et faire des progrès contre la mortalité maternelle et infantile et les maladies. UN لقد تعهدنا بصورة واضحة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبأن نكون بحلول ذلك الموعد قد قضينا على الجوع والفقر وعالجنا المسائل المتعلقة بوفيات النفاس والرضع والأمراض.
    Nous devons redresser le cap pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et trouver le moyen d'atteindre plus rapidement ces objectifs importants, avec, par exemple, une croissance axée sur l'activité du secteur privé. UN وينبغي أن نعود إلى المسار الصحيح فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد الوسائل اللازمة لزيادة تعجيل وتيرة تحقيق هذه الأهداف الهامة مثل أنشطة تحقيق النمو التي يضطلع فيها القطاع الخاص بدور ريادي.
    Le Bangladesh reste fermement déterminé à mettre en œuvre les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing de 1995. UN 16- وأضاف أن بنغلاديش مازالت ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995.
    Soucieuse de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Instance permanente engage les gouvernements et les organismes à indiquer le nombre de projets et programmes qu'ils entreprennent pour donner suite à ses recommandations. UN 29 - وفي إطار متابعة الأهداف الإنمائية للألفية، يحث المنتدى الدائم الحكومات والوكالات على أن تحدد كميا عدد المشاريع والبرامج التي تضطلع بها استجابة لتوصيات المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more