"meurtrière" - Translation from French to Arabic

    • قاتلة
        
    • القاتلة
        
    • الفتاكة
        
    • المميتة
        
    • القاتل
        
    • المميت
        
    • الفتاك
        
    • المهلكة
        
    • قاتله
        
    • الدموية
        
    • فتكا
        
    • فتاكة
        
    • مميتة
        
    • دموية
        
    • القاتله
        
    De ne pas avoir couché avec moi l'a conduit dans une rage, meurtrière et psychotique. Open Subtitles عدم مُمارسة الجنس معي قادها لأن تُصبح إمرأة قاتلة غاضبة مُمتلئة بالغضب
    Elle est un peu bizarre. Ça n'en fait pas une meurtrière. Open Subtitles نعم، الفتاة تبدو غريبة، لكن هذا لا يجعلها قاتلة
    L'usage intentionnel de la force meurtrière est strictement restreint aux cas dans lesquels il est nécessaire pour protéger la vie. UN ويقتصر الاستخدام المتعمد للقوة القاتلة حصراً على ظروف تستلزم حماية الأرواح.
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Si cette épopée meurtrière avait eu lieu trois semaines plus tôt, Open Subtitles لو كان تلك الرحلة المميتة أبكر بـ 3 أسابيع
    Elle était la femme du télévangéliste qui a eu une seconde carrière en tant que meurtrière de masse internationale avant de disparaitre dans les airs. Open Subtitles لقد كانت زوجة الداعيّة الذي يمتلك عمل آخر وهو القاتل العالمي والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء.
    Tu as de la chance que je ne sois pas une meurtrière entraînée. Open Subtitles لحسن حظك أنّي لست قاتلة مُدرَّبة أو ما شابه.
    Une folle meurtrière qui, déchaînée, a commencé par empaler ce pauvre garçon. Open Subtitles مُختلة قاتلة تُعاني من حالة هياج بدأت بقتل ذلك الولد المسكين
    À cause de tes conneries, tout le monde me prend pour une meurtrière. Open Subtitles شكراً لتراهاتك الطائشة يظن الجميع انني قاتلة
    Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. UN ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة.
    Au Zimbabwe, 6 millions de personnes continuent de souffrir des effets de cette combinaison meurtrière. UN في زمبابوي، يعاني ستة ملايين شخص اليوم نتيجة لهذه التوليفة القاتلة.
    Les forces d'occupation continuent de recourir à une force excessive, aveugle et meurtrière contre la population civile palestinienne. UN وتواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Selon des témoins, les forces de sécurité n'ont pas eu recours à la force meurtrière dans cette région, mais elles se sont ont infiltrées dans certaines manifestations pour identifier les militants. UN وذكر شهود أن قوات الأمن امتنعت عن استخدام القوة الفتاكة في هذه المنطقة لكنها أرسلت عناصر لتتسلل بين مجموعة من المحتجين من أجل تحديد هوية الناشطين.
    C'est en cette journée fatale qu'une partie du Samoa a été détruite par la catastrophe naturelle la plus meurtrière de notre histoire. UN ذلك اليوم كان يوما مصيريا في تاريخنا المدون، عندما عصفت الكارثة الطبيعية الفتاكة بجزء من ساموا.
    Les pressions, les condamnations, les avertissements, les sanctions et l'isolement n'ont pas réussi à convaincre les Serbes de mettre fin à leur campagne meurtrière et de cesser de trahir indéfiniment leurs engagements. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    Le Comité est par ailleurs très inquiet des actes de violence meurtrière qui compromettent le processus de paix. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء أعمال العنف المميتة التي تعرض للخطر عملية السلام.
    Ils font régresser les États pauvres dont les efforts sont souvent annihilés par la violence aveugle, aussi meurtrière que destructrice. UN إنها تقوض الدول الفقيرة، التي تُستنزف جهودها بسبب العنف الأعمى القاتل والمدمر.
    En bien des occasions, nous avons exprimé notre inquiétude face aux actes de violence meurtrière commis pour faire avorter le processus de paix. UN وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها.
    Cela fait 10 ans cette année que des terroristes ont lancé une attaque meurtrière contre cette grande ville de New York. UN ونحن الآن في العام العاشر منذ شن الإرهابيون هجومهم الفتاك على مدينة نيويورك العظيمة.
    Il est essentiel de mettre fin à la violence meurtrière qui perturbe le développement normal du pays. UN ومن الضروري أن تتوقف أعمال العنف المهلكة التي تعرقل التنمية الطبيعية للبلد.
    Je n'ai pas cette chance. Enfin, si elle n'était pas une espionne meurtrière. Open Subtitles اقصد,ان لم تكن جاسوسه قاتله ولكن,لربماالامر يستحق
    En fait, aucune composante de la société palestinienne n'a pu échapper à la force meurtrière de cette campagne militaire israélienne sanglante qui se poursuit actuellement. UN بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة.
    Le paludisme, qui se propage dans tout le pays, est actuellement la maladie la plus meurtrière. UN وتتزايد معدلات الإصابة بالملاريا في كامل أنحاء بوروندي، وهي الآن أشد الأمراض فتكا.
    Pas plus tard que le matin de ce jour, il y a eu une incursion israélienne meurtrière à Gaza. UN واليوم صباحا شنت إسرائيل غارة فتاكة على غزة.
    Cette formation devrait comprendre notamment l'enseignement des méthodes de contrôle des foules sans recours à la force meurtrière. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة.
    Ce phénomène est d'autant plus inquiétant que la région est, depuis presque deux ans et demi, le théâtre de la guerre la plus meurtrière que l'Europe ait connue depuis 1945. UN هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    Mr Chen, à supposer que ma fille soit une meurtrière... croyez-vous sérieusement que je vous aiderais à l'arrêter ? Open Subtitles سيد شين , حتى اذا كانت ابنتى هى القاتله ما الذى جعلك تعتقد انى سأساعدك فى القبض عليها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more