De ne pas avoir couché avec moi l'a conduit dans une rage, meurtrière et psychotique. | Open Subtitles | عدم مُمارسة الجنس معي قادها لأن تُصبح إمرأة قاتلة غاضبة مُمتلئة بالغضب |
Elle est un peu bizarre. Ça n'en fait pas une meurtrière. | Open Subtitles | نعم، الفتاة تبدو غريبة، لكن هذا لا يجعلها قاتلة |
L'usage intentionnel de la force meurtrière est strictement restreint aux cas dans lesquels il est nécessaire pour protéger la vie. | UN | ويقتصر الاستخدام المتعمد للقوة القاتلة حصراً على ظروف تستلزم حماية الأرواح. |
Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière | UN | فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة |
Si cette épopée meurtrière avait eu lieu trois semaines plus tôt, | Open Subtitles | لو كان تلك الرحلة المميتة أبكر بـ 3 أسابيع |
Elle était la femme du télévangéliste qui a eu une seconde carrière en tant que meurtrière de masse internationale avant de disparaitre dans les airs. | Open Subtitles | لقد كانت زوجة الداعيّة الذي يمتلك عمل آخر وهو القاتل العالمي والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء. |
Tu as de la chance que je ne sois pas une meurtrière entraînée. | Open Subtitles | لحسن حظك أنّي لست قاتلة مُدرَّبة أو ما شابه. |
Une folle meurtrière qui, déchaînée, a commencé par empaler ce pauvre garçon. | Open Subtitles | مُختلة قاتلة تُعاني من حالة هياج بدأت بقتل ذلك الولد المسكين |
À cause de tes conneries, tout le monde me prend pour une meurtrière. | Open Subtitles | شكراً لتراهاتك الطائشة يظن الجميع انني قاتلة |
Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. | UN | ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة. |
Au Zimbabwe, 6 millions de personnes continuent de souffrir des effets de cette combinaison meurtrière. | UN | في زمبابوي، يعاني ستة ملايين شخص اليوم نتيجة لهذه التوليفة القاتلة. |
Les forces d'occupation continuent de recourir à une force excessive, aveugle et meurtrière contre la population civile palestinienne. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière | UN | فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة |
Selon des témoins, les forces de sécurité n'ont pas eu recours à la force meurtrière dans cette région, mais elles se sont ont infiltrées dans certaines manifestations pour identifier les militants. | UN | وذكر شهود أن قوات الأمن امتنعت عن استخدام القوة الفتاكة في هذه المنطقة لكنها أرسلت عناصر لتتسلل بين مجموعة من المحتجين من أجل تحديد هوية الناشطين. |
C'est en cette journée fatale qu'une partie du Samoa a été détruite par la catastrophe naturelle la plus meurtrière de notre histoire. | UN | ذلك اليوم كان يوما مصيريا في تاريخنا المدون، عندما عصفت الكارثة الطبيعية الفتاكة بجزء من ساموا. |
Les pressions, les condamnations, les avertissements, les sanctions et l'isolement n'ont pas réussi à convaincre les Serbes de mettre fin à leur campagne meurtrière et de cesser de trahir indéfiniment leurs engagements. | UN | إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود. |
Le Comité est par ailleurs très inquiet des actes de violence meurtrière qui compromettent le processus de paix. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء أعمال العنف المميتة التي تعرض للخطر عملية السلام. |
Ils font régresser les États pauvres dont les efforts sont souvent annihilés par la violence aveugle, aussi meurtrière que destructrice. | UN | إنها تقوض الدول الفقيرة، التي تُستنزف جهودها بسبب العنف الأعمى القاتل والمدمر. |
En bien des occasions, nous avons exprimé notre inquiétude face aux actes de violence meurtrière commis pour faire avorter le processus de paix. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها. |
Cela fait 10 ans cette année que des terroristes ont lancé une attaque meurtrière contre cette grande ville de New York. | UN | ونحن الآن في العام العاشر منذ شن الإرهابيون هجومهم الفتاك على مدينة نيويورك العظيمة. |
Il est essentiel de mettre fin à la violence meurtrière qui perturbe le développement normal du pays. | UN | ومن الضروري أن تتوقف أعمال العنف المهلكة التي تعرقل التنمية الطبيعية للبلد. |
Je n'ai pas cette chance. Enfin, si elle n'était pas une espionne meurtrière. | Open Subtitles | اقصد,ان لم تكن جاسوسه قاتله ولكن,لربماالامر يستحق |
En fait, aucune composante de la société palestinienne n'a pu échapper à la force meurtrière de cette campagne militaire israélienne sanglante qui se poursuit actuellement. | UN | بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة. |
Le paludisme, qui se propage dans tout le pays, est actuellement la maladie la plus meurtrière. | UN | وتتزايد معدلات الإصابة بالملاريا في كامل أنحاء بوروندي، وهي الآن أشد الأمراض فتكا. |
Pas plus tard que le matin de ce jour, il y a eu une incursion israélienne meurtrière à Gaza. | UN | واليوم صباحا شنت إسرائيل غارة فتاكة على غزة. |
Cette formation devrait comprendre notamment l'enseignement des méthodes de contrôle des foules sans recours à la force meurtrière. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة. |
Ce phénomène est d'autant plus inquiétant que la région est, depuis presque deux ans et demi, le théâtre de la guerre la plus meurtrière que l'Europe ait connue depuis 1945. | UN | هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥. |
Mr Chen, à supposer que ma fille soit une meurtrière... croyez-vous sérieusement que je vous aiderais à l'arrêter ? | Open Subtitles | سيد شين , حتى اذا كانت ابنتى هى القاتله ما الذى جعلك تعتقد انى سأساعدك فى القبض عليها ؟ |