Les négociations n'ont pas tardé à reprendre, et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 31 mars 1995, a marqué une étape décisive. | UN | واستؤنفت المفاوضات بعد ذلك بقليل، ووقع الاتفاق اﻹطاري بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم في مكسيكو في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Mexico : Le troisième Congrès mondial de la famille s'est réuni à Mexico du 29 au 31 mars 2004. | UN | مكسيكو: عقد المؤتمر العالمي الثالث للأسر في مكسيكو في 29-31 آذار/مارس 2004. |
Signé à Mexico le 2 octobre 1990. | UN | تم التوقيع عليها في مدينة مكسيكو في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Une réunion tenue à Mexico le 12 mars 1996 a marqué l'ouverture d'un programme de stages et de conférences. | UN | وتم الشروع في برنامج من حلقات العمل والمؤتمرات وتم عقد اجتماع في مكسيكو سيتي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Comme il n'y a pas d'orateurs inscrits sur ma liste, je me permettrai, en ma qualité de représentant du Mexique, de vous donner lecture d'une déclaration de mon pays faite à Mexico, le 20 juin dernier : | UN | بما أن ليس لدي على القائمة أي متحدث آخر، فسأقوم اﻵن، بصفتي ممثلا للمكسيك، بقراءة بيان أصدره بلدي فى مدينة المكسيك في ٢٠ حزيران/يونيه: |
La décision de créer la Commission de la vérité a été prise par les parties aux Accords de Mexico, signés à Mexico le 27 avril 1991 Acuerdos de El Salvador, supra, p. 30. | UN | وقد اتخذ الطرفان، في اتفاقات المكسيك التي وقعت في مكسيكو في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩١)٢(، قرار إنشاء لجنة تقصي الحقائق. |
Elle complète les accords de paix conclus à Mexico le 16 janvier 1992, dont elle est censée faire partie intégrante. | UN | وهو مقترح مكمل لاتفاقات السلم الموقعة في مكسيكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات. |
c) L'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 31 mars 1995; | UN | )ج( الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية الموقع في مدينة مكسيكو في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١؛ |
d) L'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996; | UN | )د( الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة الموقع في مدينة مكسيكو في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١؛ |
– La Convention interaméricaine sur le trafic international des mineurs (B-57), adoptée à Mexico le 18 mars 1994; | UN | - اتفاقية البلدان اﻷمريكية المتعلقة بالاتجار الدولي بالقصر )B-57(، التي أقرت في مكسيكو في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٤؛ |
g) Le photographe Raúl Urbina a été agressé par des agents de sécurité alors qu'il couvrait une manifestation à Mexico le 3 septembre 1997; | UN | (ز) تعرض المصور رؤول أوربينا لاعتداء من ضباط الأمن أثناء تغطيته لمظاهرة وقعت في مدينة مكسيكو في 3 أيلول/سبتمبر 1997؛ |
a) Accord général relatif aux droits de l'homme, signé à Mexico le 29 mars 1994; | UN | )أ( الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، الموقع في مكسيكو في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
d) Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 31 mars 1995; | UN | )د( الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الموقع في مكسيكو في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
e) Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996; | UN | )ﻫ( الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، الموقع في مكسيكو في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦؛ |
f) Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, signé à Mexico le 19 septembre 1996; | UN | )و( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الموقع في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦؛ |
Dans ce rapport, je soulignais l'importance de l'Accord sur les questions économiques et sociales et la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996. | UN | وفي ذلك التقرير، أكدت أهمية الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، الموقﱠع في مكسيكو في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |
En conséquence, les négociations ont repris à Mexico le 9 novembre et les parties ont pu se mettre rapidement d'accord sur les dispositions de fond de l'accord sur le cessez-le-feu définitif. | UN | ونتيجة لذلك، استؤنفت المفاوضات في مكسيكو في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر وسرعان ما توصل الطرفان إلى تفهم حول اﻷحكام الموضوعية لاتفاق بشأن وقف إطلاق النار نهائيا. |
En outre, la Médiatrice a présenté des exposés à l'Association des avocats défenseur des droits de l'homme à Londres, le 8 juin 2011 ainsi que lors d'une conférence à l'Université nationale autonome du Mexique, à Mexico, le 24 juin 2011. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم عروضا إلى رابطة محامي حقوق الإنسان في لندن في 8 حزيران/يونيه 2011 وفي مؤتمر عقد في جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في مدينة مكسيكو في 24 حزيران/يونيه 2011. |
Bernardo Sepúlveda est né à Mexico le 14 décembre 1941. | UN | وقد ولد برناردو سيبولفيدا في مكسيكو سيتي في 14 كانون الأول/ ديسمبر عام 1941. |
M. Bernardo Sepúlveda est né dans la ville de Mexico le 14 décembre 1941. | UN | وقد ولد برناردو سيبولفيدا في مكسيكو سيتي في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٤١. |
36. Les négociations relatives au point " Identité et droits des peuples autochtones " , entamées le 20 octobre 1994, ont abouti à la signature d'un accord à Mexico le 31 mars 1995. | UN | ٣٦ - واختتمت المفاوضات التي بدأت في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ بشأن بند " هوية وحقوق السكان اﻷصليين " بالتوقيع على اتفاق في مكسيكو سيتي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Prenant acte avec une grande satisfaction de l'accord historique relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 13 mars 1995 entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تحيط علماً مع عظيم الارتياح بالاتفاق التاريخي بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين الذي تم التوقيع عليه في مدينة المكسيك في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |