État d'avancement de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP | UN | معلومات مستكملة عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Examen à mi-parcours du plan stratégique du PNUD et du rapport annuel de l'Administrateur | UN | استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتقرير السنوي لمدير البرنامج |
2011/39 Examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013 | UN | استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
2011/39 Examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013 | UN | استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Participation aux réunions de consultation à mi-parcours du Conseil consultatif pour la sécurité humaine | UN | للمشاركة في اجتماع مشاورات منتصف المدة للمجلس الاستشاري المعني بالأمن البشري |
En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع. |
EXAMEN GLOBAL À mi-parcours DE LA MISE EN OEUVRE DU | UN | استعراض منتصف المدة الشامل للتقدم المحرز نحو تنفيذ |
On a effectué 16 examens à mi-parcours et présenté des rapports et résumés analytiques au Conseil d'administration pour examen. | UN | وقد أنجز ستة عشر من استعراضات منتصف المدة: قدمت التقارير والاستعراضات التحليلية الى المجلس التنفيذي للنظر فيها. |
4. Examens et évaluations à mi-parcours des programmes de pays. | UN | البند ٤: استعراض وتقييم منتصف المدة للبرامج القطرية |
Une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. | UN | وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١. |
Une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. | UN | وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١. |
Les résultats de l’examen à mi-parcours sont communiqués au Conseil d’administra-tion par les directeurs régionaux. | UN | ويرفع المديرون اﻹقليميون تقارير بمحصلة ونتائج استعراضات منتصف المدة إلى المجلس التنفيذي. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Point 6 Résumé des examens à mi-parcours et principales évaluations des programmes de pays | UN | البند 6 موجزات عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية |
À peu près 3 % du total des ressources ordinaires seront consacrées à l'évaluation à mi-parcours et finale de chacun des modules. | UN | وستخصص نسبة 3 في المائة تقريبا من مجموع الموارد الأساسية لتقييم منتصف المدة وللتقييم النهائي لكل من المناهج المتبعة. |
Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. | UN | ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
En Afrique, l'attention a porté principalement sur les moyens d'atteindre en 1995 les objectifs à mi-parcours. | UN | وفي افريقيا، كان التركيز منصبا على سبل ووسائل تحقيق أهداف منتصف العقد لﻷطفال بحلول عام ١٩٩٥. |
Ces examens pourraient avoir lieu soit à mi-parcours, soit à d'autres moments plus appropriés, en fonction des circonstances propres à chaque pays. | UN | ويمكن لهذه الاستعراضات أن تحدث في منتصف مدة فترة الاطار، أو في فترات أخرى أنسب لظروف مختلف البلدان. |
Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 | UN | استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 |
En conséquence, le Secrétariat commencera à mesurer les résultats à la fin de l’an 2000, c’est-à-dire à mi-parcours de l’exercice biennal. | UN | ولذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ عملية القياس في أواخر سنة ٢٠٠٠، أي في منتصف فترة السنتين. |
Une grande partie des efforts accomplis à mi-parcours de la décennie l'ont été par ces organisations. | UN | وإن الكثير من الفضل فيما حققناه عند نقطة منتصف العقد إنما يعود إلى تلك المنظمات. |
Le rapport intérimaire à mi-parcours pour 2004 du Bureau de la coordination des affaires humanitaires met en lumière un certain nombre de tendances qui incitent à la réflexion à cet égard. | UN | يبرز تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نصف السنوي لعام 2004 عددا من الاتجاهات المنبهة للأذهان في هذا الصدد. |
Elle a également convenu que la mi-parcours du plan stratégique à moyen terme offrait à l'UNICEF une excellente occasion d'intervenir. | UN | ووافقت أيضا على أن نقطة الوسط في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تقدم فرصة حاسمة وفريدة لليونيسيف من أجل العمل. |
Résumé du rapport de la fondation Cultura de Paz sur la contribution des organisations de la société civile à mi-parcours de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence | UN | ملخص للتقرير الذي أعدته مؤسسة ثقافة السلام بشأن إسهامات منظمات المجتمع المدني في مرحلة منتصف العقد الخاص بثقافة السلام. |
Ces mesures incluent des opérations d'actualisation, à mi-parcours et en fin d'année, ainsi que les suppressions nécessaires. | UN | وقد تضمن ذلك عمليات تقييم أجريت في منتصف السنة ونهايتها وعمليات الشطب اللازمة. |
Le bilan à mi-parcours de l'exécution du Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social a révélé un grand nombre de contraintes à tous les niveaux. | UN | وذكرت أن استعراض النصف اﻷول من مرحلة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كشفت عن عدد كبير من أوجه القصور على جميع المستويات. |
Le Conseil a procédé en 1998, par l'intermédiaire de la Commission, à un examen à mi-parcours de l'application du Plan. | UN | وفي عام 1998، أجرى المجلس، من خلال اللجنة، استعراضا متوسط الأجل لتنفيذ الخطة. |
Point 7. Examen et évaluation (à mi-parcours) des programmes de travail | UN | البند ٧: استعراض وتقييم برامج العمل )في منتصف المدة( |