"mieux qu'" - Translation from French to Arabic

    • أفضل من
        
    • أفضل ما
        
    • الأفضل أن
        
    • أفضل مما
        
    • أفضل بكثير
        
    • افضل من
        
    • الأفضل ان
        
    • بأفضل ما
        
    • بأقصى ما
        
    • هو أفضل
        
    • أقصى ما
        
    • الافضل ان
        
    • أفضل مِن
        
    • يضاهي
        
    • افضل ما
        
    Non, je vis leurs vies mieux qu'ils ne l'auraient jamais fait. Open Subtitles كلّا، إنّي أعيش أولئك الحيوات أفضل من النّاس نفسهم.
    Je vous ai dit que cet idiot ne valait pas mieux qu'un médecin d'opérette. Open Subtitles أخبرتك ِ بأن هذا الأحمق لم يكن أفضل من طبيب أبيض
    Et j'ai commencé à voir mon père comme cet homme imparfait qui a fait du mieux qu'il pouvait, ce qui n'était pas énorme. Open Subtitles وبدأت أرى بلدي أبي لأن هذا الرجل معيبة الذين فعلوا أفضل ما في وسعه، الذي لم يكن كبيرا.
    Je pense qu'il vaudrait mieux qu'on en parle en privé. Open Subtitles أعتقد أنّه من الأفضل أن نتحدّث علي إنفراد
    Pourquoi ne pas reconstruire notre royaume mieux qu'il ne l'a été. Open Subtitles لماذا لا نعيد بناء مملكتنا أفضل مما كانت عليه
    Un bon plan exécuté maintenant est mieux qu'un plan parfait exécuté la semaine prochaine. Open Subtitles خطة جيدة تُنفذ الآن، أفضل من خطة مثالية تنفذ الأسبوع القادم
    Les combats te donnent ça mieux qu'autre chose, sauf peut-être l'amour. Open Subtitles القتال يعطيك هذا أفضل من غيره عدى الحب ربما
    Un peu de bonheur vaut mieux qu'une vie entière d'autre chose. Open Subtitles بعضالسعادة.. أفضل من عمرٍ كامل من أي شيء آخر.
    Maman dit qu'un ami vaut parfois mieux qu'un petit ami. Open Subtitles أمي تقول أحياناً الصديق يكون أفضل من الحبيب
    Tu peux les appeler estimés, mais je continuerai de croire que tu vaux mieux qu'Evan Chambers. Open Subtitles يمكنكِ أن تدعينهم باالثمّينين، لكنّي سأعتقد دائماً بأنّكِ تستحقّين أفضل من إيفان تشامبيرز
    Un : un matin d'embarras vaut mieux qu'une nuit de solitude. Open Subtitles واحد: صباح من الإحراج أفضل من ليلة من الوحدة
    Le mieux qu'on peut faire c'est avec les caméras de l'hotel. Open Subtitles أفضل ما يمكننا فعله هو دخول إلى كاميرات الفندق
    Nous faisons, bien sûr, confiance aux trois coauteurs pour conduire des consultations et pour refléter du mieux qu'ils le peuvent le résultat de ces consultations. UN ونحن طبعا نثق بأن مقدمي مشروع القرار الثلاثة سيجرون مشاورات وسيجسدون، على أفضل ما يستطيعون، نتائج هذه المشاورات.
    Le programme de réforme doit se poursuivre; le mieux qu'on puisse faire à présent est d'améliorer la résilience du système financier. UN وأكد في الختام أن جدول أعمال الإصلاح يجب أن يتواصل؛ وفي زيادة قدرة النظام المالي على الصمود أفضل ما يمكن القيام به.
    Alors il vaut mieux qu'on les fasse passer pour des faux. Open Subtitles لذا ربما سيكون من الأفضل .أن نجعلهم جميعاً مزيفين
    Mais si nous prenons ce chemin là, il vaudrait mieux qu'on ait la tête de l'emploi. Open Subtitles لكن إن كنا سنسلك ذلك الطريق من الأفضل أن نلقي نظرة على الدور
    Ils repartent d'ici en se sentant mieux qu'à leur arrivée. Open Subtitles ويغادرون بشعور أفضل مما كانوا عليه عندما أتوا
    Une vidéo avec un véritable ange en pleine action c'est beaucoup mieux qu'un simple meurtre ! Open Subtitles إسمع, تصوير أحد الملائكة الحقيقيين بآلة التصوير؟ أفضل بكثير من جريمة قتل عشوائية
    Tu ajoutes un survêtement à ça et c'est mieux qu'un porno. Open Subtitles انت تضيفين بنطالا رياضيا لذلك وهذا افضل من الاباحي
    Et au vu des circonstances, c'est mieux qu'on s'en tienne à ca. Open Subtitles حسناً.. ومع النظر إلى الظروف من الأفضل ان نمضي بها
    OK, dans ce cas, on va faire du mieux qu'on peut. Open Subtitles حسناً, سنحاول أن نقوم .بأفضل ما يمكننا القيام به
    Le FNUAP avait entrepris de lever ces obstacles du mieux qu'il le pouvait, en collaboration avec ses partenaires nationaux et en coopération avec d'autres organismes et donateurs. UN وقد سعى الصندوق بأقصى ما يستطيع لمعالجة هذه الضائقات، بالتعاضد مع الشركاء الوطنيين والتعاون مع المنظمات والجهات المانحة اﻷخرى.
    C'est le mieux qu'ils puissent faire. Open Subtitles وقالوا إن هذا هو أفضل ما يمكنهم القيام به بالنسبة لنا الآن.
    Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. UN وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة.
    Je sais pas ce que j'aurais fait, mais je pense que ce serait mieux qu'on ne dise pas à maman qu'on a vu Caitlin. Open Subtitles لا اعرف ماذا كنت سأنجب ولكن اعتقد من الافضل ان لانخبر امك عن لقائنا مع كايتلين اتريدني ان اكذب
    C'est bien mieux qu'une fête bruyante et houleuse. Open Subtitles هذهـ طريقة أفضل مِن بَعض حفلات الأخوةِ الصاخبِة العاليِة.
    Y'a rien de mieux qu'être au lit un samedi matin, rêvant de mon rêve préféré : Open Subtitles لا شيء يضاهي البقاء نائماً يوم السبت و أنا أحلم بأفضل أحلامي:
    Amanda a fait du mieux qu'elle pouvait. Open Subtitles اعتقد اماندا قدمت افضل ما بوسعها في اعادة الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more