"migrants et de demandeurs" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين وملتمسي
        
    • المهاجرين وطالبي
        
    • مهاجرين وطالبي
        
    • بالمهاجرين وملتمسي
        
    • للمهاجرين وطالبي
        
    Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات.
    En outre, bien que la communauté mondiale s'intéresse aujourd'hui de plus près aux causes nouvelles de l'afflux de migrants et de demandeurs d'asile, ce dernier n'est toujours pas endigué. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من زيادة اهتمام المجتمع الدولي في هذه الأيام بالأسباب الجديدة لتدفقات المهاجرين وملتمسي اللجوء، فإن هذه التدفقات لا تزال قائمة دون توقف.
    Depuis plusieurs années maintenant, les gouvernements ont de plus en plus souvent à faire face à des mouvements irréguliers, composés à la fois de migrants et de demandeurs d'asile, et recourent à divers artifices pour dissuader d'éventuels candidats de frapper à leurs portes. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    Les refoulements, détentions, disparitions de migrants et de demandeurs d'asile en mer sont condamnés. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    Ces deux dernières années, l'organisation a mené des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises à l'encontre de migrants et de demandeurs d'asile. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت المنظمة في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المهاجرين وطالبي اللجوء.
    85. La délégation a clarifié les points relatifs à l'expulsion de migrants et de demandeurs d'asile. UN 85- وأوضح الوفد المسائل المتعلقة بإبعاد مهاجرين وطالبي لجوء.
    B. Traite et trafic de migrants et de demandeurs d'asile 16 - 21 6 UN باء - الاتجار بالمهاجرين وملتمسي اللجوء وتهريبهم 16-21 8
    9. Demande au Gouvernement canadien de modifier les dispositions de la loi sur l'immigration et/ou ses politiques d'application, qui sont à l'origine de cas de détention injustifiée de migrants et de demandeurs d'asile; UN " 9 - تهيب بحكومة كندا أن تغير الأحكام في قانون الهجرة و/أو السياسات الموضوعة لتطبيقه، التي تتسبب في الاحتجاز غير المبرر للمهاجرين وطالبي اللجوء؛
    Depuis plusieurs années maintenant, les gouvernements ont de plus en plus souvent à faire face à des mouvements irréguliers, composés à la fois de migrants et de demandeurs d'asile, et recourent à divers artifices pour dissuader d'éventuels candidats de frapper à leurs portes. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    83. Durant l'année écoulée, les pays d'Europe du SudEst ont tous dû faire face à un afflux croissant de migrants et de demandeurs d'asile transitant par la région sur le chemin de l'Europe occidentale. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    La promulgation de lois de plus en plus restrictives rend leur situation de plus en plus précaire et les expulsions massives et soudaines de travailleurs migrants et de demandeurs d'asile dans maintes parties du monde semblent avoir été érigées en méthode systématique de régulation des mouvements migratoires, remettant ainsi en cause le principe même de la non-discrimination. UN ويبدو أن عمليات طرد العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء التي تجري على نطاق واسع وبصورة مفاجئة في أنحاء كثيرة من العالم قد أصبحت وسيلة منهجية لتنظيم حركات الهجرة، مما يثير الشك بالتالي في مبدأ عدم التمييز ذاته.
    C'est la raison pour laquelle l'Italie attend avec le plus haut intérêt le renforcement de la politique migratoire commune de l'Union européenne, tant en ce qui concerne la surveillance aux frontières et le partage de la charge financière que les mesures applicables aux diverses catégories de migrants et de demandeurs d'asile. UN لذا، تتطلع إيطاليا، إلى جانب بلدان البحر المتوسط الأوروبية الأخرى، إلى عملية تقوية حقيقية لسياسة هجرة مشتركة في الاتحاد الأوروبي، من حيث مسألتي مراقبة الحدود وتقاسم الأعباء المالية على حد سواء، تشمل مختلف فئات المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    83. Durant l'année écoulée, les pays d'Europe du SudEst ont tous dû faire face à un afflux croissant de migrants et de demandeurs d'asile transitant par la région sur le chemin de l'Europe occidentale. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    21. La Directrice du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique se concentre sur les problèmes d'ensemble rencontrés par le HCR dans la région : comment préserver l'espace de protection face aux flux mixtes croissants de migrants et de demandeurs d'asile, comment trouver des solutions aux situations prolongées sans perspectives de retour durable. UN 21- ركزت مديرة المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على التحديات الأكبر التي تواجه المفوضية في المنطقة: كيف يمكن الحفاظ على مجال الحماية مع ازدياد التدفقات المختلطة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وكيفية التماس حلول للناس في الحالات المطولة حيث لا توجد توقعات بعمليات عودة مستدامة.
    6. Souligne que les pays de destination devraient gérer l'arrivée de milliers de migrants et de demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord, notamment sa dimension humanitaire, dans le respect des obligations internationales découlant du droit international des droits de l'homme; UN 6- يؤكد على أن تتعامل بلدان المقصد مع وصول آلاف المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا بما في ذلك بُعْدها الإنساني، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛
    L'expulsion en masse de travailleurs migrants et de demandeurs d'asile sur certains continents semble être devenue une formule permettant de contrôler les mouvements migratoires, ce qui remet en question le principe de la non-discrimination qui reste l'un des piliers des droits de l'homme. UN ويبدو أن الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وطالبي اللجوء في مختلف القارات قد أصبح صيغة للتحكم في حركات الهجرة، بما يعد انتهاكا لمبدأ عدم التمييز، الذي ما زال أحد أعمدة حقوق اﻹنسان.
    Le représentant de l'Égypte a en outre demandé des précisions sur la raison pour laquelle la population de migrants et de demandeurs d'asile est comparativement d'une composition moins diversifiée en termes d'origine nationale que dans d'autres pays d'Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، استوضح مندوب مصر عن أسباب كون المهاجرين وطالبي اللجوء أقل تنوعاً من حيث أصولهم الوطنية مقارنة بدول أوروبية أخرى.
    Le représentant de l'Égypte a en outre demandé des précisions sur la raison pour laquelle la population de migrants et de demandeurs d'asile est comparativement d'une composition moins diversifiée en termes d'origine nationale que dans d'autres pays d'Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، استوضح مندوب مصر عن أسباب كون المهاجرين وطالبي اللجوء أقل تنوعاً من حيث أصولهم الوطنية مقارنة بدول أوروبية أخرى.
    72. Le Danemark a demandé à l'Italie d'apporter des précisions sur les critiques concernant le transfert de migrants et de demandeurs d'asile vers un autre pays sans que la nécessité de leur accorder refuge ou une autre forme de protection ait été correctement évaluée. UN 72- وطلبت الدانمرك من إيطاليا أن ترد على الانتقادات المتعلقة بنقل المهاجرين وطالبي اللجوء إلى بلد آخر بدون إجراء التقييم المناسب لضرورة توفير الملجأ وغير ذلك من أشكال الحماية.
    21. Amnesty International indique que la vie et la sécurité de migrants et de demandeurs d'asile ont récemment été mises en danger en raison d'un différend survenu entre l'Italie et un pays tiers au sujet de l'obligation qui est faite aux pays par les conventions maritimes de répondre aux appels de détresse. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أن أرواح وسلامة مهاجرين وطالبي لجوء تعرضا مؤخراً للخطر بسبب منازعة بين إيطاليا وبلد ثالث على التزاماتهما بالاستجابة إلى نداءات الإغاثة بموجب الاتفاقيات البحرية.
    46. Des attaques racistes qui auraient été commises par des fonctionnaires publics ou des particuliers à l'encontre de migrants et de demandeurs d'asile ont fait l'objet d'un certain nombre de communications. UN 46- وتناول عدد من الرسائل ما أُفيد عن تَعَرُّض مهاجرين وطالبي لجوء لاعتداءات عنصرية على أيدي موظفين عموميين أو أفراد عاديين.
    B. Traite et trafic de migrants et de demandeurs d'asile UN باء- الاتجار بالمهاجرين وملتمسي اللجوء وتهريبهم
    41. Un certain nombre de cas concernant des allégations de détention arbitraire dont beaucoup concernaient la rétention administrative de migrants et de demandeurs d'asile selon la pratique appelée communément rétention liée à l'immigration ont été transmis. UN 41- وأحيل عدد من القضايا المتعلقة بادعاءات بالاحتجاز التعسفي، التي كثيراً ما تعلقت بالاحتجاز الإداري للمهاجرين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more