"migration interne" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة الداخلية
        
    • للهجرة الداخلية
        
    • المهاجرين الداخليين
        
    • بالهجرة الداخلية
        
    • هجرة داخلية
        
    Les inégalités socio-économiques et l'accroissement de la population favorisent la migration interne et internationale. UN فأوجــه عــدم الانصــاف الاجتماعية والاقتصادية والنمو السكاني من شأنها أن تؤجج الهجرة الداخلية والدولية.
    Elle s'est également enquise des mesures qu'il était prévu de prendre pour rendre le logement plus abordable, compte tenu de ce que la migration interne avait conduit à une situation de surpeuplement dans la capitale. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتوخاة لتوفير السكن بأسعار معقولة في ضوء اكتظاظ العاصمة الناتج عن الهجرة الداخلية.
    Le pays connaît aussi un fort courant de migration interne et d'urbanisation, et les deux tiers de la population vivent à présent dans les villes. UN وهناك أيضا مستوى عال من الهجرة الداخلية والهجرة الى المدن. ونسبة السكان الذين يعيشون في المدن ازدادت بنسبة الثلثين من المجموع العام.
    L’exode rural représente un type de migration interne parmi beaucoup d’autres. UN ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية.
    Au début de la transition, la migration interne touchait surtout les jeunes hommes, de 25 à 40 ans, à la recherche de meilleurs emplois. UN في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل.
    Le premier facteur a entraîné un accroissement de la migration interne et externe. UN وقد أدى العامل الأول إلى زيادة الهجرة الداخلية والخارجية.
    La migration interne et la migration internationale sont toutes les deux alimentées par l'accroissement de la population et par les inégalités entre les pays et à l'intérieur des pays. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    La famille étendue cède la place à la famille nucléaire, dans les zones urbaines aussi bien que rurales, en raison de la migration interne et externe. UN وقد بدأت اﻷسر المعيشية الممتدة تتخلى عن مكانها لﻷسر النواتية في المناطق الحضرية والريفية سواء بسواء بسبب الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    Les migrations internationales, l'exode rural et d'autres formes de migration interne ont atteint des proportions inouïes. UN وبلغ حجم الهجرة الدولية والهجرة من الريف إلى المدينة وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى أبعادا لم يسبق لها مثيل.
    La question de l'assainissement pourrait devenir plus préoccupante à Funafuti si l'on ne tentait pas d'apporter une réponse au phénomène des mouvements de population liés à la migration interne. UN وقد يزداد الصرف الصحي خطورة في فونافوتي إذا لم تتم معالجة حركة الهجرة الداخلية للسكان.
    La migration interne de ces années a amené un changement dans le taux de la population urbaine/rurale. UN وقد أدّت الهجرة الداخلية في هذه السنوات، إلى إحداث تغيير في نسبة سكان الحضر إلى الريف.
    Certaines variations d'un district à l'autre peuvent s'expliquer par la migration interne. UN وقد ترجع بعض الاختلافات حسب المقاطعة إلى عامل الهجرة الداخلية.
    Ainsi, les femmes constitueraient environ 50 % de tous les migrants internes, et leur participation croissante au phénomène de migration interne avait été étroitement liée à l'accroissement des possibilités d'emploi dans un certain nombre de pays en développement. UN وقيل إن المرأة تشكل حوالي نصف جميع المهاجرين الداخليين، وإن مشاركتها المتزايدة في الهجرة الداخلية قد اقترنت بصورة وثيقة باتساع فرص العمالة في عدد من البلدان النامية.
    L'amélioration des niveaux de vie et la continuation du redressement économique reposant sur les amples ressources pétrolières du pays décourageront la migration interne. UN وستؤدي مستويات المعيشة المرتفعة وزيادة الانعاش الاقتصادي، استنادا إلى احتياطات البلد الغنية من النفط، إلى الحد من الهجرة الداخلية.
    49. L'étude des facteurs déterminants du mode de répartition de la population et de l'urbanisation exige une analyse des politiques et tendances en matière de migration interne. UN ٤٩ - وتقتضي دراسة محددات التوزيع السكاني والتحضر تحليل اتجاهات الهجرة الداخلية وسياساتها.
    En 2011, l'initiative relative à la migration interne en Inde a été lancée conjointement par l'UNESCO et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN 29 - وفي عام 2011، اشتركت اليونسكو واليونيسيف في تدشين مبادرة الهجرة الداخلية في الهند.
    La population vit à 67,2 % dans des villes et des établissements humains, ce qui est dû à la migration interne des zones rurales vers les établissements urbains, cause du rapide accroissement de la population urbaine depuis 10 ans. UN ويعيش 67.2 في المائة من السكان في المدن والمستوطنات، بسبب الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المستوطنات الحضرية، مما أدّى إلى زيادة سريعة في عدد سكان المدن خلال العقد الماضي.
    III. migration interne : ampleur, tendances et effets démographiques UN ثالثا - الهجرة الداخلية: مستوياتها واتجاهاتها وآثارها الديمغرافية
    Du fait de la migration interne, la densité de la population a considérablement augmenté dans certains départements : Central, Alto Paraná, Caaguazú, Amambay, Itapúa. UN ونتيجة للهجرة الداخلية زادت زيادة كبيرة الكثافة السكانية في المحافظة الوسطى ومحافظات باراناي وكاكوازيو وأمباباي وإيتابويا.
    Pendant la même période, la population de toutes les régions de l'arrière-pays a augmenté, la région 8 accusant l'augmentation la plus importante due à la migration interne. UN وزاد عدد السكان في جميع المناطق الخلفيةالداخلية على مدى العشرين عاما الماضية، حيث سجلت المنطقة 8 أعلى زيادة نتيجة للهجرة الداخلية.
    En fait, malgré l’accent généralement placé sur ce phénomène, l’exode rural ne représente pas la plus forte proportion de migration interne. UN بل إن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، رغم التركيز عليها بصفة عامة، ليست مسؤولة عن النسبة اﻷكبر من المهاجرين الداخليين.
    Toute éventuelle opération de migration interne devrait s'effectuer en respectant et protégeant les droits des minorités autochtones. UN وينبغي اتباع هذه السياسة الخاصة بالهجرة الداخلية بأسلوب يكفل الاحترام والحماية لحقوق اﻷقليات اﻷصلية.
    Dans de nombreuses zones de l'Albanie la migration interne est considérable, la population n'est pas encore enregistrée ce qui contribue à sous-évaluer l'importance du problème. UN 213- وفي مناطق كثيرة في ألبانيا، حيث كانت توجد هجرة داخلية كبيرة، لم يكن السكان مسجلين بعد، وأسهم ذلك في تقدير أهمية المشكلة بأقل من اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more