En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. | UN | ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. | UN | فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Environ un milliard de personnes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. | UN | فحوالي بليون شخص يعيشون على بعد يتجاوز كيلومترين من أقرب طريق سالكة في جميع الظروف الجوية. |
Le problème de la pauvreté s'est intensifié. Un milliard de personnes vivent dans le dénuement, sans alimentation ou abri adéquats. | UN | وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين. |
Les inégalités entre les riches et les pauvres ne cessent de se creuser et plus d'un milliard de personnes vivent encore dans le dénuement. | UN | فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر. |
À cet égard, les données récentes du Programme des Nations Unies pour le développement révèlent que 1,3 milliard de personnes vivent en situation d'extrême pauvreté, tandis que 550 millions de personnes souffrent de malnutrition. | UN | وفي هذا الصدد، تفيد الإحصاءات الأخيرة الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن 1.3 مليار شخص يعيشون في فقر مدقع، و 550 مليونا يعانون من سوء التغذية. |
En dépit d'une évolution positive, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans une extrême pauvreté. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية، لا يزال حتى الآن ما يزيد على بليون إنسان يعيشون في حالة الفقر المدقع. |
Cependant, 1,3 milliard de personnes vivent dans la misère. | UN | إلا أنه لا يزال هناك ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقــر مدقــع. |
Dans le monde, plus de 1,1 milliard de personnes vivent aujourd'hui dans la pauvreté absolue. | UN | وهناك أكثر من 1.1 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع في عالمنا اليوم. |
Aujourd'hui, 1,3 milliard de personnes vivent dans une pauvreté extrême et la majorité d'entre elles souffrent de famine chaque jour. | UN | فهناك ١,٣ بليون شخص يعيشون اليوم فــي فقــر مدقع، ومعظمهم يعاني من الجوع في كل يوم. |
Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté. La croissance inclusive doit donc être hautement prioritaire. | UN | ومع وجود أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر، فإنه يتعين أن يمثل النمو الشامل أحد التحديات العليا. |
Réduire la pauvreté rurale constitue un défi considérable du développement car plus d'un milliard de personnes vivent dans les zones rurales et la majorité d'entre elles sont pauvres. | UN | يمثل الحد من الفقر في الريف تحديا هاما من تحديات التنمية، حيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في المناطق الريفية ويعاني غالبيتهم من الفقر. |
Par ailleurs, plus d'un milliard de personnes vivent dans des établissements irréguliers ou des bidonvilles sans accès aux services de base. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية. |
Au cours de la Décennie des Nations Unies pour l’élimination de la pauvreté, 1,3 milliard de personnes vivent encore dans une pauvreté extrême. | UN | وقد استمر خلال عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، ١,٣ بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent dans le dénuement. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Environ 1,3 milliard de personnes vivent avec un revenu inférieur à 1 dollar par jour. | UN | وهناك حـوالي ١,٣ بليون نسمة يعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يـوميا. |
Près d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté dans le monde d'aujourd'hui. | UN | وثمة ما يقرب من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Le monde n'a jamais été aussi riche et pourtant plus d'un milliard de personnes vivent dans une pauvreté extrême. | UN | ولم يسبق للعالم أبدا أن كان في مثل هذا الثراء، ومع ذلك فإن ما يربو على بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Compte tenu du fait que l'on compte actuellement 214 millions de migrants internationaux et quelque 740 millions de migrants internes, on peut estimer que près d'un milliard de personnes vivent ailleurs que dans leur lieu d'origine. | UN | فباحتساب ما هو موجود حاليا من عدد يناهز 214 مليون مهاجر دولي وما يقدر بنحو 740 مليون مهاجر داخلي، ثمة ما يقرب من مليار شخص يعيشون خارج موطنهم الأصلي. |
Dix années sont passées et près de 1,5 milliard de personnes vivent toujours dans une pauvreté extrême et plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim. | UN | فبعد عشر سنوات، لا يزال قرابة 1.5 بليون إنسان يعيشون في حالة من الفقر المدقع، وأكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع. |
Le Rapport sur le développement humain (1993) indique que plus d'un milliard de personnes vivent aujourd'hui dans la pauvreté absolue, bien que le monde produise suffisamment d'aliments pour nourrir l'ensemble de sa population de 5,7 milliards d'habitants. | UN | إن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ يشير إلى وجود أكثر من بليون من البشر يعيشون اليوم في فقــر مدقع، على الرغـم مــن كـون العالـم ينتـج مـن الغــذاء ما يكفي لكل سكانه البالغ عددهم ٥,٧ بليون نسمــة. |
Plus d'un milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté dans des conditions médicales terribles. | UN | وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة. |