En 2011, elle avait fourni au total 15,6 millions d'euros pour 39 projets dans 24 pays. | UN | وفي 2011، قدمت ألمانيا ما مجموعه 15.6 مليون يورو لتمويل 39 مشروعاً في 24 بلداً. |
Cette année, elle avait versé 659 millions d'euros pour appuyer des programmes dans certaines des régions les plus déshéritées du monde. | UN | وقدمت آيرلندا خلال هذا العام 659 مليون يورو كدعم لبرامج المعونة في بعض مناطق العالم الأشد فقراً. |
Elle a notamment décaissé 2 millions d'euros pour 37 projets. | UN | وبوجه خاص، قامت الإدارة بتخصيص 2 مليون يورو من أجل 37 مشروعا. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 10,3 millions d'euros pour les neuf premiers mois de 2013; | UN | وبلغت تكاليف الدعم والإيرادات الأخرى 10.3 ملايين يورو في الأشهر التسعة من عام 2013؛ |
6. Dans le budget opérationnel, le montant total des recettes, la plupart étant versées au titre du remboursement des dépenses d'appui aux programmes, s'élevait à 9 millions d'euros pour 2006. | UN | 6- في الميزانية العملياتية، بلغ مجموع الإيرادات، ومعظمه مبالغ مستردّة عن تكاليف دعم البرامج، 9 ملايين يورو خلال عام 2006. |
Le domaine d'action no 7 s'est vu attribuer un financement d'environ 83 millions d'euros pour la période de six ans considérée, qui seront répartis entre les sept objectifs ci-après: | UN | ويتوفر للمحور 7 تمويل مقداره نحو 83 مليون يورو لمدة ست سنوات توزع على الدراسات النوعية السابعة التالي: |
Ce montant comprend 53,3 millions d'euros pour le personnel occupant des postes permanents et 26,6 millions d'euros pour toutes les autres catégories de dépenses. | UN | وشملت هذه الاعتمادات 53.3 مليون يورو للموظفين ذوي الوظائف الثابتة و26.6 مليون يورو لجميع فئات الإنفاق الأخرى. |
Le Gouvernement italien a décidé d'accorder une aide supplémentaire de 80 millions d'euros pour secourir la population pakistanaise. | UN | والحكومة الإيطالية توزِّع رزمة معونة إضافية قدرها 80 مليون يورو لإغاثة السكان الباكستانيين. |
Pour la Nouvelle-Calédonie, il a agréé des projets à hauteur de 120 millions d'euros pour l'année 2009, dont l'essentiel au titre du secteur du logement social. | UN | وبالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فقد اعتمدت الدولة مشاريع قيمتها 120 مليون يورو لعام 2009، خصص جلها لقطاع الإسكان الشعبي. |
Dans ce contexte, l'Union européenne a peu de temps auparavant approuvé la somme de 25 millions d'euros pour le programme régional. | UN | وفي هذا السياق، وافق الاتحاد الأوروبي مؤخراً على التبرّع للبرنامج الإقليمي بمبلغ 25 مليون يورو. |
C'est ainsi par exemple que le Gouvernement français a investi 40 millions d'euros pour des investissements dans l'infrastructure, l'approvisionnement en eau et l'assainissement à Kisumu. | UN | فعلى سبيل المثال، استثمرت حكومة فرنسا 40 مليون يورو في الهياكل الأساسية، والمياه والتصحاح. |
L'Italie a par ailleurs approuvé un prêt de 18 millions d'euros pour le développement des PME. | UN | ووافقت إيطاليا أيضا على قرض قيمته 18 مليون يورو لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La mise en oeuvre de cette nouvelle réglementation disposera d'un cadre de financement de 351 millions d'euros pour la période 2003 à 2006. | UN | وقد حدد الإطار المالي لتنفيذ هذا النظام الجديد للفترة 2003 إلى 2006 بمبلغ 351 مليون يورو. |
La contribution de la Grèce au pacte de stabilité atteignait 25,8 millions d'euros pour les années 2000 et 2001. | UN | وبلغت مساهمة اليونان في حلف الاستقرار 25.8 مليون يورو عن السنتين 2000 و2001. |
La MINUK cherchait à obtenir de la part des donateurs un montant de 30 millions d'euros pour financer les retours en 2003. | UN | وتلتمس البعثة من المانحين توفير 30 مليون يورو لتأمين عمليات العودة في عام 2003. |
Ces municipalités recevront du Gouvernement en 2004 45,9 millions d'euros pour financer des refuges de femmes. | UN | وستتلقى هذه البلديات 45.9 مليون يورو من الحكومة في عام 2004 لتمويل مآوى المرأة. |
La Commission a confirmé son intention de fournir une aide de 7,7 millions d'euros pour financer un projet d'aide à la démobilisation et à la réinsertion. | UN | وأكدت الجماعة الأوروبية اعتزامها توفير مبلغ 7.7 ملايين يورو في شكل مساعدة لتمويل برنامج للتسريح وإعادة الإدماج. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffraient à 12,4 millions d'euros à la fin de 2010 et à 9,1 millions d'euros pour le troisième trimestre 2011; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 12.4 مليون يورو في نهاية عام 2010 و9.1 ملايين يورو في الربع الثالث من عام 2011؛ |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 12,4 millions d'euros à la fin de 2010 et à 4,9 millions d'euros pour le premier trimestre 2011; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 12.4 مليون يورو في نهاية عام 2010 و4.9 ملايين يورو في الربع الأول من عام 2011؛ |
5. Dans le budget opérationnel, le montant total des recettes, la plupart étant versées au titre du remboursement des dépenses d'appui aux programmes, s'élevait à 9 millions d'euros pour 2008. | UN | 5- بلغ مجموع الإيرادات في الميزانية العملياتية (الذي هو معظمه مبالغ مستردة عن تكاليف دعم البرنامج) 9 ملايين يورو خلال عام 2008. |
La MONUG et l'Union européenne sont sur le point de terminer des négociations visant à mobiliser près de 4 millions d'euros pour un programme d'importants travaux de réhabilitation dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'électricité, qui devrait s'étaler sur deux ans. | UN | وتنكب البعثة والاتحاد الأوروبي على وضع الصيغة النهائية لتأمين تمويل بما يقرب من 4 ملايين يورو لتنفيذ برنامج يمتد على سنتين لإدخال إصلاحات رئيسية على قطاعات الصحة والتعليم والكهرباء. |
Les Pays-Bas ont annoncé une contribution de 5 millions d'euros pour 2009. | UN | وأعلنت هولندا التبرع بخمسة ملايين يورو لعام 2009. |
Les Parties pourraient noter que le montant total des arriérés de contributions selon le barème indicatif est de 1,1 million de dollars des États-Unis pour 2002-2007 et de 7,8 millions d'euros pour 2008-2013. | UN | ٦- ولعلّ الأطراف تود الإحاطة علماً بأن المبلغ الإجمالي للمساهمات الإرشادية غير المدفوعة هو 1.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٧ و7.8 ملايين يورو للفترة ٢٠٠٨-٢٠١٣. |