"mines dans" - Translation from French to Arabic

    • الألغام في
        
    • ألغام في
        
    • بالألغام في
        
    • الألغام الأرضية في
        
    • لغم في
        
    • لغماً في
        
    • للألغام في
        
    • المناجم في
        
    • الألغام داخل
        
    • الألغام المضادة للأفراد في
        
    • اﻷلغام الموجودة في
        
    • اﻷلغام التي
        
    • ألغام داخل
        
    • ألغام جديدة في
        
    • بالألغام البرية في
        
    En 2010, la Finlande a appuyé l'action contre les mines dans sept pays : Afghanistan, Angola, Cambodge, Éthiopie, Iraq, Somalie et Tchad. UN وفي عام 2010، دعمت فنلندا أعمال إزالة الألغام في سبعة بلدان، هي إثيوبيا وأفغانستان وأنغولا وتشاد والصومال والعراق وكمبوديا.
    La destruction des mines dans les champs signalés deviendra donc la première des priorités des services de déminage au Sahara occidental. UN كما أن تطهير حقول الألغام المعروفة سوف يصبح من ثم الأولوية الأعلى بالنسبة لعمليات إزالة الألغام في الصحراء الغربية.
    Une accélération de l'aide humanitaire, alors même que l'emplacement des mines dans le sud du pays n'était pas parfaitement connu. UN تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً.
    i) Pertes de cheptel dues à la présence de mines dans les zones réservées traditionnellement à l'élevage UN ' ١ ' في قطاع الثروة الحيوانية بسبب وجود حقول ألغام في مناطق الرعي التقليدية
    :: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur UN :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع
    Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    Le problème des mines dans le monde islamique UN مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها
    Un des objectifs est la collecte d'informations ou de données sur tous les aspects du problème des mines dans différents pays. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان.
    C'est ainsi que Cuba est venue en aide aux victimes des mines dans de nombreux pays. UN كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة.
    D'une part, nous avons pris les mesures nécessaires pour éviter le recours aux mines dans l'avenir et d'autre part, nous nous attaquons aux effets des mines déjà plantées. UN فمن ناحية، اتخذنا الإجراء الضروري لتجنب استعمال الألغام في المستقبل؛ ومن ناحية أخرى، نعالج آثار الألغام التي زرعت فعلا.
    Plus de 10 personnes ont cependant péri ou ont été blessées à la suite de l'explosion de mines dans cette zone. UN ومع ذلك، قتل أكثر من عشرة جنود أو جُرحوا نتيجة لانفجار الألغام في تلك المنطقة.
    Pour réaliser l'objectif de combattre la présence de mines dans le pays, l'Équateur a signé un accord avec l'Organisation des États américains. UN وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Grâce à leur contribution appréciable, le Canada, les États-Unis et le Japon nous aident dans l'exécution de nos plans de destruction et de retrait de mines dans mon pays. UN وتساهم كندا والولايات المتحدة واليابان، مساهمات قيمة في خططنا من أجل تدمير وإزالة الألغام في بلدي.
    Son sujet ne sont pas les mines en soi mais les êtres humains : les mines dans la mesure où elles sont liées aux êtres humains et non l'inverse. UN الألغام في حد ذاتها ليست موضوع هذه الاتفاقية، موضوعها هو بنو البشر: الألغام كما تتعلق ببني البشر وليس العكس.
    Les principaux producteurs et utilisateurs de mines dans le monde y ont tous adhéré. UN وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم.
    Son bilan est clair en matière d'emploi et d'enlèvement de centaines de milliers de mines dans des situations de conflit. UN ويتجلى ذلك من ممارسته في زرع مئات الآلاف من الألغام في حالات النزاع ثم إزالتها.
    Les États-Unis n'entretiennent aucun champ de mines dans le monde. UN ولا تحتفظ الولايات المتحدة بأي حقل ألغام في العالم.
    Par ailleurs, de nombreuses organisations non gouvernementales développent aussi les capacités de lutte contre les mines dans les pays touchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات غير حكومية عديدة بتنمية القدرات للأعمال المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة بالألغام.
    xii) Éliminer toutes les mines dans le territoire occupé, notamment dans le Golan syrien occupé; UN ' 12` أن تنزع جميع الألغام الأرضية في الأراضي المحتلة، ولا سيما في الجولان السوري المحتل؛
    À ce jour, nous avons détruit environ 60 000 mines dans diverses parties du Nicaragua, soit 44 % de l'objectif fixé. UN وسبق أن دمرنا نحو 000 60 لغم في أنحاء مختلفة من نيكاراغوا، مما يمثل 44 في المائة من الامتثال.
    En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 m2 et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 m2 contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seront nettoyées en 2013. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    La communauté internationale devrait, d'urgence, prêter attention à la nécessité de freiner l'emploi sans discrimination des mines dans diverses régions du monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً عاجلاً للحاجة إلى الحد من الاستعمال العشوائي للألغام في مختلف مناطق العالم.
    Le Gouvernement redouble d'efforts pour améliorer à la fois la qualité et le nombre de contrôleurs des mines dans les principales zones et a commencé à publier tous les mois des analyses des exportations de diamants. UN وتبذل الحكومة حاليا مزيدا من الجهود لتحسين كفاءة وعدد مراقبي المناجم في المناطق الأساسية، وشرعت أيضا في نشر تحاليل شهرية بشأن صادرات الماس.
    2.1.5 Maintien en état des périmètres de champs de mines dans la zone tampon UN 2-1-5 بقـاء حدود حقول الألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    L'Algérie a signalé que la destruction des mines dans les régions minées se poursuivait et qu'elle avait entrepris une étude d'impact des mines terrestres. UN وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لآثار الألغام الأرضية.
    Les champs de mines dans le territoire croate non seulement compromettent gravement la sécurité des personnes qui y vivent, mais infligent également un lourd fardeau à l'économie croate. UN إن حقــول اﻷلغام الموجودة في أراضي كرواتيا لا تعرض فحسب أمن الناس الذين يعيشون في المنطقة لخطر جسيم، بل إن وجود اﻷلغام يلقي أيضا عبئا ثقيلا على اقتصاد كرواتيا.
    Tant la communauté internationale que les dirigeants angolais devront porter une attention particulière au problème des mines dans le pays. UN وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء.
    :: Maintien en état des clôtures délimitant les périmètres de 48 champs de mines dans la zone tampon UN :: الحفاظ على أسـوار تحيط بــ 48 حقل ألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Dans l'ensemble, la sécurité a également pâti de la découverte de nombreuses caches d'armes et de la pose de nouvelles mines dans la province de Bié, qui serait le fait d'éléments de l'UNITA. UN وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا.
    Ces activités de planification font intervenir des membres des équipes interinstitutions de pays qui peuvent à leur tour incorporer les problèmes des mines dans les plans de leur propre institution. UN وتتضمن هذه العمليات أعضاء الأفرقة القطرية المشتركة بين الوكالات الذين يستطيعون بدورهم إدراج المسائل المتعلقة بالألغام البرية في خطط الطوارئ الخاصة بوكالاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more