"mines et les munitions" - Translation from French to Arabic

    • الألغام والذخائر
        
    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    • الألغام والمتفجرات
        
    • الألغام والأجهزة
        
    • اﻷلغام والمعدات الحربية
        
    • بالألغام والذخائر
        
    • الألغام والذخيرة
        
    • الألغام والمواد
        
    Néanmoins, il reste encore des tâches urgentes à mener à bien si l'on veut pouvoir détruire complètement les mines et les munitions. UN بيد أن هناك تحديات ملحة يتعين التغلب عليها قبل أن يتسنى تدمير الألغام والذخائر تدميرا تاما.
    C'est dans l'aprèsconflit que les mines et les munitions non explosées présentent les risques les plus fréquents et les plus étendus pour les civils. UN وتمثل الألغام والذخائر غير المنفجرة أكثر المخاطر التي تهدد المدنيين شيوعاً وأوسعها انتشاراً بعد انتهاء المنازعات.
    Ils constituent en effet l'essentiel des victimes des accidents causés par les mines et les munitions non explosées. UN ويشكل الأطفال الجزء الكبير من الإصابات من جراء حوادث الألغام والذخائر المنفجرة.
    Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées, dans les pays touchés. UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    Les données relatives aux blessures causées par les mines et les munitions non explosées sont généralement données par les hôpitaux. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Centre mène actuellement une étude qui devrait améliorer la qualité des informations disponibles sur les conséquences que peuvent avoir les mines et les munitions non explosées. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN تحديث تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. UN وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها.
    :: Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN :: إجراء تقييمين حديثين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Il constate avec préoccupation que les mines et les munitions non explosées constituent la plus grave menace pour la sûreté et la sécurité du personnel de la Mission et de la population se trouvant dans la future zone de sécurité temporaire et dans ses environs. UN ويلاحظ مع القلق أن الألغام والذخائر غير المنفجرة لا تزال تمثل الخطر المحدق بسلامة وأمن قوات البعثة والسكان في المنطقة الأمنية المؤقتة المزمع إنشاؤها وحولها.
    Il coordonnera en outre dans l'ensemble du Kosovo un premier recensement des risques posés par les mines et les munitions non explosées, afin de cerner l'ampleur du problème et de fixer des priorités pour l'affectation des ressources disponibles et attendues pour l'action antimines. UN وسينسق المركز أيضا مسحا أوليا للتهديد الناشئ عن الألغام والذخائر غير المنفجرة يشمل جميع أنحاء كوسوفو، وسيضع أولويات لتخصيص الموارد المتاحة والمتوقعة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    La MINUAD a poursuivi ses activités de sensibilisation aux dangers que représentent les mines et les munitions non explosées. UN 39 - وواصلت العملية أنشطة التوعية بالمخاطر التي تشكلها الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    1.3 Réduction du danger posé par les mines et les munitions non explosées des deux côtés du mur UN 1-3 الحد من مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الساتر الترابي
    1.3 Réduction du danger que constituent les mines et les munitions non explosées des deux côtés du mur de sable UN 1-3 الحد من مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الساتر الترابي
    En ce qui concerne le déminage proprement dit, l'Australie se livre à cette activité surtout dans les pays de l'Asie et du Pacifique qui font partie des pays les plus affectées par les mines et les munitions non explosées. UN أما أنشطة أستراليا في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية فتركز على البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يعاني العديد منها أكبر عبء من الألغام والذخائر التى لم تنفجر في العالم.
    L'Afghanistan est l'un des pays les plus touchés par les mines et les munitions non explosées et ce problème a été aggravé par les activités militaires récentes. UN 32 - ومضى قائلاً إن أفغانستان من أشد البلدان تضرراً من الألغام والذخائر غير المنفجرة وإن هذه المشكلة قد تفاقمت بفعل النشاط العسكري القريب العهد.
    L'objectif de ce sous-programme est d'assurer des interventions préventives, efficaces et concertées contre les dangers que font peser les mines et les munitions non explosées. UN 3-18 تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق.
    Objectif : Assurer des interventions préventives, efficaces et concertées contre les dangers que font peser les mines et les munitions non explosées. UN الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق.
    Aussi, en plus des activités de recherche et de déminage, il faudra, pour résoudre ce problème, assurer une éducation spécialisée aux dangers posés par les mines et les munitions non explosées, en consultation avec le Gouvernement soudanais et les autres parties. UN وستتطلب معالجة هذه المشكلة توفير تثقيف متخصص للتوعية بهذا الخطر بالتشاور مع حكومة السودان والأطراف الأخرى، إضافة إلى توفير قدرات لمسح المنطقة والطرقات ولإزالة تلك الألغام والمتفجرات.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la situation en Afghanistan, où des millions de réfugiés afghans hésitent à rentrer dans leur pays tant que le danger posé par les mines et les munitions non explosées subsiste. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Cependant, toutes les provinces sont touchées par les mines et les munitions non explosées. UN لكن جميع المحافظات متضررة من الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    :: Gestion d'une base de données sur les mines et les munitions non explosées UN :: الاحتفاظ بقاعدة بيانات إليكترونية بشأن الألغام والمواد المتفجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more