Cependant, cette situation va probablement changer du fait que le Ministère de l'éducation a exprimé le voeu de se joindre au CARNEID. | UN | بيد أنه من المرجح أن يتغير هذا الوضع قريبا، إذ أن وزارة التعليم قد أبدت اهتماما بالانضمام الى الشبكة. |
Le Ministère de l'éducation a adhéré à cette décision et créera ses propres services dans les nouveaux villages. | UN | ووافقت وزارة التعليم على المشاركة في هذا القرار وسوف تنشئ مؤسساتها التعليمية في هذه القرى الجديدة. |
Le Ministère de l'éducation a récemment annulé sa décision de déclarer une année blanche dans les zones contrôlées précédemment par les rebelles. | UN | وقد قامت وزارة التعليم مؤخرا بإلغاء قرارها الخاص بإلغاء السنة الدراسية في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الثوار. |
Le Ministère de l'éducation a pris un certain nombre d'autres mesures dans l'intérêt des enfants: | UN | وللعناية بمصالح الطفل الفضلى، عملت وزارة التربية والتعليم على الآتي: |
De plus, le Ministère de l'éducation a élaboré un module intégré sur les principes des droits de l'homme, et il doit être incorporé sous peu dans les programmes scolaires.; | UN | كما أعدت وزارة التربية والتعليم مصفوفة متكاملة حول مفاهيم حقوق الانسان حيث سيتم تضمينها في المناهج التعليمية؛ |
En 1990 le Ministère de l'éducation a fait paraître un document directif intitulé " Ministère de l'éducation, égalité des sexes " . | UN | وفي عام ٠٩٩١ ، أصدر وزير التعليم وثيقة السياسة العامة للوزارة المعنونة " وزارة التعليم - المساواة بين الجنسين " . |
Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. | UN | وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب. |
Le Ministère de l'éducation a adopté des politiques visant à dispenser un meilleur enseignement grâce à un programme scolaire amélioré. | UN | 30 - واعتمدت وزارة التعليم سياسات تعليمية مصممة لكي توفر تعليما أكثر وأفضل من خلال تحسين المناهج الدراسية. |
Entre 2005 et 2010, le Ministère de l'éducation a envoyé un total de 2 452 personnes dans des instituts d'études supérieures à l'étranger. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2005 و2010، أوفدت وزارة التعليم ما مجموعه 2452 طالباً للدراسة في معاهد أجنبية. |
Le Ministère de l'éducation a adopté le système de cantines scolaire comme modèle d'entreprise à suivre par les femmes au niveau national. | UN | واعتمدت وزارة التعليم خطة المطاعم المدرسية كنموذج وطني للأعمال التجارية للمرأة. |
Afin de répondre aux besoins en matière de formation et de qualification, le Ministère de l'éducation a créé l'Institut national pour la formation des enseignants et du personnel éducatif. | UN | وقصد الاستجابة لاحتياجات تدريب وتأهيل المدرسين، أنشأت وزارة التعليم معهداً وطنياً لتدريب المدرسين ومهنيي التعليم. |
Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a élaboré des lignes directrices pour la prévention de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. | UN | كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة. |
Le Ministère de l'éducation a mis au point une stratégie pour répondre aux besoins éducatifs spéciaux. | UN | وضعت وزارة التعليم استراتيجية لتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le Ministère de l'éducation a pris note des recommandations issues de cet examen et les applique. | UN | وقد أحاطت وزارة التعليم علماً بتوصيات الاستعراض وتقوم بتنفيذها. |
Pour remédier à cette situation, le Ministère de l'éducation a mis au point un système qui permet de réduire d'un an la durée de la formation des enseignants. | UN | وللتخفيف من هذه الحالة وضعت وزارة التعليم آلية تتيح خفض مدة تدريب المدرسين سنة واحدة. |
En 2009, le Ministère de l'éducation a redoublé d'efforts face à cette situation en mettant sur pied plusieurs programmes de gestion des comportements. | UN | وقد عززت وزارة التعليم جهودها في عام 2009 لمعالجة الوضع بمباشرة برامج عدة لمعالجة السلوك. |
Dans le cadre du programme IPEC, le Ministère de l'éducation a également effectué une étude sur les raisons de l'abandon scolaire et de l'entrée sur le marché du travail. | UN | كما قامت وزارة التربية والتعليم بعمل دراسة حول أسباب التسرب والانخراط في سوق العمل في إطار برنامج إيبك. |
357. Le Ministère de l'éducation a quant à lui adopté un cours sur le sida, pour l'enseignement primaire et secondaire. | UN | 357- أيضاً قامت وزارة التربية والتعليم بوضع منهج دراسي حول الإيدز ليدرس لكل طلبة مدارس مرحلة الأساس والمرحلة الثانوية. |
Le Ministère de l'éducation a adopté une série de directives et de mesures dans ce sens. | UN | وقد سنَّت وزارة التربية والتعليم طائفة من السياسات والتدابير في هذا الخصوص. |
97. Le Ministère de l'éducation a demandé aux écoles d'intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires, chaque fois que possible. | UN | 97- وكلَّف وزير التعليم المدارس بإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية كلما أمكن ذلك. |
Pour assurer la formation et la reconversion des travailleurs des secteurs public et privé, le Ministère de l'éducation a mis en place un service d'éducation des adultes et de formation professionnelle. | UN | وتتولى إدارة التعليم المسؤولية أيضا عن التدريب وإعادة التدريب في القطاعين العام والخاص من خلال توفير خدمة تعليم الكبار والتعليم المهني. |
Le Ministère de l'éducation a pour priorité importante d'assurer aux filles et aux garçons une égalité de chances dans le domaine de l'informatique. | UN | ومن الأولويات الهامة لوزارة التعليم كفالة تكافؤ فرص الفتيات والفتيان في دراسة تكنولوجيا المعلومات. |