"ministérielle de l'omc à" - Translation from French to Arabic

    • الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في
        
    • الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في
        
    • الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في
        
    • الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في
        
    Les promesses et engagements pris à la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha n'ont pas été tenus. UN كما أن الوعود والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة لم يجر الوفاء بها.
    La Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún a donné un aperçu très utile des difficultés qui empêchent les pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وقد انعقد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون فهيأ نظرات نقدية صائبة في المشاكل التي تواجهها البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    Premièrement, elle s'était tenue au bon moment : après le fiasco de la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, les gouvernements étaient bien décidés à éviter un nouvel échec. UN أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل.
    Nous notons toutefois avec regret l'absence ou quasi-absence de progrès du programme de Doha pour le développement lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún. UN بيد أننا لاحظنا أنه لم يكن ثمة تقدم يُذكر في تشجيع خطة الدوحة للتنمية خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    Ce problème préoccupe vivement son pays, dans un contexte tel que celui de l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Il faudra sans doute en tenir compte à la Réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l’OMC, prévue à Seattle. UN ودعت إلى القيام بمتابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل.
    La Conférence ministérielle de l'OMC, à Seattle, la dixième session de la CNUCED et la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés devraient procéder à un examen approfondi de ces questions. UN وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا.
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la Conférence ministérielle de l'OMC à Singapour. UN كما أن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    L'issue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun n'ont laissé personne indifférent. UN 79 - إن نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون شدت انتباه الجميع.
    Des travaux supplémentaires étaient également nécessaires concernant les initiatives de négociation des pays en développement dans l'optique de la prochaine Conférence ministérielle de l'OMC à Doha. UN وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Des travaux supplémentaires étaient également nécessaires concernant les initiatives de négociation des pays en développement dans l'optique de la prochaine Conférence ministérielle de l'OMC à Doha. UN وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Il fallait à cet égard tenir compte de l'évolution récente et en particulier de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA ainsi que de la Conférence de Doha, qui était la première réunion ministérielle de l'OMC à mettre l'accent sur le développement et sur le rôle particulier de la CNUCED dans ce domaine. UN وينبغي النظر إلى استعراض منتصف المدة في سياق التطورات الأخيرة، وبصفة خاصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    La Conférence d'Almaty avait abouti à un programme d'action et la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún s'était traduite par un nouvel appel lancé à la communauté internationale en faveur des pays en développement sans littoral. UN وقال إن مؤتمر آلماتي وضع برنامج عمل، وإن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أصدر نداءً مكرراً إلى المجتمع الدولي باسم البلدان النامية غير الساحلية.
    La question a également été discutée lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong et a constitué un élément important du programme de développement de Doha. UN وقد نوقشت المسألة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ وشكلت أحد العناصر المهمة المكونة لبرنامج الدوحة للتنمية.
    56. L'initiative d'aide au commerce a été lancée à la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong, Chine, en 2005. UN 56- أُطلقت مبادرة المعونة من أجل التجارة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، بالصين، عام 2005.
    À l'occasion de la réunion ministérielle de l'OMC à Seattle, de nombreux dirigeants politiques avaient succombé à des pressions protectionnistes émanant de leur pays. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية. ما الذي ينبغي عمله؟
    32. L'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún et l'impasse dans laquelle se trouvaient toujours les négociations faisait douter que le système puisse se maintenir sous sa forme actuelle. UN 32- وأضاف قائلاً إن انهيار المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون والمأزق المستمر في المفاوضات يثيران تساؤلات حول مدى إمكانية استمرار النظام بشكله الحالي.
    Nous avons organisé des rencontres entre des représentants de ces communautés et des agriculteurs aux États-Unis, des dirigeants politiques américains et des représentants de la Banque mondiale, et pour échanger des idées avec les participants à la réunion ministérielle de l'OMC à Cancún et aux réunions des Nations Unies sur le financement du développement et le développement durable. UN وقد جئنا بممثلين من هذه المجتمعات المحلية للالتقاء بمزارعين في الولايات المتحدة الأمريكية، وبصانعي السياسات فيها ومسؤولي البنك الدولي، ولتبادل الأفكار في الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون، وفي اجتماعات الأمم المتحدة المعنية بتمويل التنمية والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more