"mise au point d'" - Translation from French to Arabic

    • بالتوصل إلى
        
    • تطوير أسلحة
        
    • استحداث أسلحة
        
    • الرامية إلى وضع
        
    • المساعدة على إعداد
        
    • بتطوير شحنة
        
    • القائمة على النتائج وضع
        
    • العمل في إعداد
        
    • بتطوير أسلحة
        
    • استحداث برنامج
        
    • استحداث وسائل
        
    • حاليا وضع
        
    • بتطوير جهاز
        
    • لتطوير أدوات
        
    60. La mise au point d'une définition commune de l'exécution nationale et du renforcement des capacités avait progressé. UN ٦٠ - وذكر أنه قد لوحظ تقدم فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني وبناء القدرات.
    60. La mise au point d'une définition commune de l'exécution nationale et du renforcement des capacités avait progressé. UN ٦٠ - وذكر أنه قد لوحظ تقدم فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني وبناء القدرات.
    Embarrassé par cette évolution, l'ancien dictateur Park Chung Hee a tenté de trouver une échappatoire par la mise au point d'un programme d'armement nucléaire. UN ومع عدم ارتياح الديكتاتور اﻷسبق بارك تشونغ هي الشديد إزاء هذه التحركات، فقد حاول أن يجد مخرجا في تطوير أسلحة نووية.
    La mise au point d'armes nouvelles ou que l'on n'a même pas encore imaginées pourrait nous obliger à revoir les paramètres actuels de la sécurité spatiale. UN وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    En 2001, la priorité a été accordée à la mise au point d'outils qui peuvent servir à l'ensemble du système des Nations Unies. UN وخلال عام 2001، تم إيلاء اهتمام خاص لدعم المبادرات الرامية إلى وضع أدوات تفيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    En outre, le FIDA et la FAO contribuent déjà, en étroite collaboration, à la mise au point d'un certain nombre de programmes d'action nationaux et régionaux. UN وفضلاً عن ذلك، هناك تعاون وثيق بين الصندوق ومنظمة اﻷغذية والزراعة في مجال المساعدة على إعداد عدد من برامج العمل الوطنية والاقليمية.
    L'Agence reste préoccupée par l'existence possible en Iran d'activités liées au nucléaire non divulguées impliquant des organismes relevant du secteur militaire, notamment d'activités liées à la mise au point d'une charge utile nucléaire pour un missile. UN وتظل الوكالة قلقة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي وتنطوي على هيئات مرتبطة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لأحد الصواريخ.
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour une convention internationale visant à garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع،
    Notant l'intérêt manifesté à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale pour une convention internationale visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que les difficultés soulevées par la mise au point d'une approche commune acceptable pour tous, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع،
    La mise au point d'armes spatiales est certainement un choix que nous ne ferons pas. UN وبالتأكيد لن يكون تطوير أسلحة فضائية هو الخيار الذي قد نعتمده.
    Mais il a été contraint de faire face à la mise au point d'armes nucléaires par son voisin, qui a effectué des essais nucléaires en 1974 puis en 1998. UN وإنما اضطرت إلى أن ترد عندما أقدمت جارتها على تطوير أسلحة نووية، ما قادها إلى إجراء تجارب نووية في عام 1974 ثم في عام 1998.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Enfin, bien qu'important, le travail de mise au point d'une doctrine et de supports de formation a progressé beaucoup plus lentement que souhaité. UN علاوة على ذلك، استمرت الجهود الرامية إلى وضع مواد توجيهية ومذهبية بوتيرة أبطأ من المطلوب، رغم كثافة الجهود نفسها.
    En outre, le FIDA et la FAO contribuent déjà, en étroite collaboration, à la mise au point d'un certain nombre de programmes d'action nationaux et régionaux. UN وفضلا عن ذلك، هناك تعاون وثيق بين الصندوق ومنظمة اﻷغذية والزراعة في مجال المساعدة على إعداد عدد من برامج العمل الوطنية واﻹقليمية.
    L'Agence reste préoccupée par l'existence possible en Iran d'activités liées au nucléaire non divulguées impliquant des organismes relevant du secteur militaire, notamment d'activités liées à la mise au point d'une charge utile nucléaire pour un missile. UN ولا تزال الوكالة قلقة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي تشترك فيها هيئات مرتبطة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لصاروخ.
    10. Indicateurs de résultats: La méthode de gestion axée sur les résultats prévoit, au stade de la planification, la mise au point d'une méthode permettant de vérifier ultérieurement l'achèvement des réalisations escomptées. UN 10- مؤشرات الأداء: في مرحلة التخطيط، يتطلب نهج الإدارة القائمة على النتائج وضع نهج يسمح في وقت لاحق بالتحقق من بلوغ الإنجازات المتوقعة.
    La mise au point d'un ensemble d'outils de lutte contre la fraude s'est poursuivie et a abouti à un CD-ROM. UN واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج.
    Une attention particulière est également accordée à la nécessité d'apporter des restrictions à la disponibilité d'articles liés à la mise au point d'autres armes de destruction massive. UN ويولى اهتمام خاص حاليا أيضا لتقييد توافر الأصناف المرتبطة بتطوير أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    mise au point d'un programme d'apprentissage en ligne en langue arabe UN استحداث برنامج للتعلُّم الإلكتروني باللغة العربية
    :: mise au point d'aides visuelles pour les faits complexes UN :: استحداث وسائل بصرية معينة للأنماط الوقائعية المعقدة
    La mise au point d'un système de recouvrement des coûts à l'échelle de l'organisation est en cours et sera achevée en 2002. UN ويجري حاليا وضع إداري لاسترجاع التكلفة سيكتمل خلال عام 2002.
    Selon ces informations, l'Iran a exécuté des activités qui ont trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN وتشير المعلومات إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة ذات صلة بتطوير جهاز متفجر نووي.
    Les projets de démonstration étaient axés sur la mise au point d'outils techniques mais il était également nécessaire de concevoir des instruments de politique publique. UN والمشاريع النموذجية وإن كانت تركز على تطوير أدوات تقنية، لكن هناك حاجة لتطوير أدوات للسياسة العامة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more