La mise en œuvre effective de ce programme constitue la meilleure garantie que les efforts se poursuivront en vue de mettre définitivement fin au déplacement dans la région. | UN | ويمثل التنفيذ الفعال للبرنامج أفضل ضمان لاستمرار الجهود من أجل إنهاء التشرد إلى الأبد في المنطقة. |
Le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤكد المجموعة أهمية التنفيذ الفعال لتدابير ملموسة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il espérait que la mise en œuvre effective de la loi sur les délits sexuels et du Code pénal réglerait le problème de la violence sexiste. | UN | وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني. |
La Commission fédérale pour les questions féminines (CFQF), commission extraparlementaire créée en 1976 par le Conseil fédéral, s'efforce d'informer et de sensibiliser en vue d'une mise en œuvre effective de la CEDEF. | UN | وأما اللجنة الاتحادية لقضايا المرأة، وهي لجنة غير برلمانية أنشأها المجلس الاتحادي في عام 1976، فتسعى للتوعية والتحسيس من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً. |
Facteurs ou difficultés qui entravent la mise en œuvre effective de la Convention | UN | العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Le Plan d'action national définissait les grandes lignes de la mise en œuvre effective de cette loi. | UN | وتعتبر خطة العمل الوطنية مخططاً أولياً للتنفيذ الفعال للقانون. |
Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. | UN | والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج. |
La difficulté réside à présent dans la mise en œuvre effective de ces instruments, qui doit passer par un travail d'éducation et de sensibilisation. | UN | ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي. |
Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. | UN | وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6. |
Elle contribuera de manière significative à la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وستُسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Nous appelons donc à la mise en œuvre effective de ces engagements et à la mise en place de mécanismes spécifiques qui la rendront possible. | UN | ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا. |
L'Égypte appuie l'objet et le but de la Convention et estime que la mise en œuvre effective de la Convention requiert son universalité. | UN | إن مصر تدعم أهداف ومقاصد الاتفاقية وتؤمن بأن التنفيذ الفعال لها يتطلب تحقيق عالميتها. |
Il est aussi crucial d'encourager la mise en œuvre effective de ces mesures dans les laboratoires et les installations. | UN | وتشجيع تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً على مستوى المختبرات والمرافق حاسم الأهمية أيضاً. |
L'État partie doit prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective de la législation garantissant les droits des travailleurs migrants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً. |
La Rapporteuse spéciale s'est employée à défendre la mise en œuvre effective de cet instrument et à encourager sa ratification. | UN | ودأبت المقررة الخاصة على تعزيز تنفيذ البروتوكول تنفيذاً فعالاً وشجعت على التصديق عليه. |
Elle a aussi œuvré en collaboration avec tous les signataires de l'Accord-cadre dans le but de voir accorder l'attention voulue à la mise en œuvre effective de tous les engagements résultant de l'Accord-cadre. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل مبعوثتي الخاصة، بالتعاون مع جميع الأطراف الموقّعة، على كفالة إيلاء العناية الواجبة للتنفيذ الفعال لجميع الالتزامات الناشئة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Le processus de mise en place d'un comité national, comprenant toutes les parties prenantes au niveau national et l'installation d'un centre national pour la mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa ont été menés à bien. | UN | وأنجزت بنجاح عملية إنشاء لجنة وطنية، تتألف من جميع أصحاب المصلحة المحليين، وتعيين مركز تنسيقي وطني للتنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا. |
Il encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً. |
L'Ukraine souhaite fermement la mise en œuvre effective de la Convention et elle est en train de mettre en place ou, déjà, de mener à bien un certain nombre de programmes dans ce domaine. | UN | وأضاف أن أوكرانيا ملتزمة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية وقد أنشأت، أو بسبيلها إلى أنشاء، مجموعة من البرامج ذات الصلة. |
Il reste également préoccupé par le fait que la corruption continue de s'étendre, et que les ressources disponibles pour la mise en œuvre effective de la Convention sont de ce fait détournées. | UN | وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن الفساد ما زال مستشرياً وهو يحوّل مسار الموارد المتاحة للتنفيذ الفعلي للاتفاقية. |
Saluant les efforts constructifs entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour favoriser la mise en œuvre effective de ces instruments, conformément à son mandat, | UN | وإذ يقدر جميع الجهود التي يبذلها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عمله البنّاء الرامي إلى التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفقاً لولايته، |
Il espère que les deux dispositifs en question seront renforcés et attend avec intérêt la mise en œuvre effective de la décision susmentionnée. | UN | وتأمل اللجنة أن تتعزَّز الآليتان، وتتطلع إلى أن ينفَّذ القرار المذكور تنفيذاً فعلياً. |
Il a réaffirmé la nécessité d'améliorer encore l'établissement de rapports sur le budget et souligné qu'il faudrait apporter un appui plus important à la mise en œuvre effective de la Convention plutôt qu'à l'administration du processus. | UN | وأكدت كندا الحاجة إلى مواصلة تحسين الإبلاغ في الميزانية، وأكدت وجوب تقديم مزيد من الدعم للتنفيذ الحقيقي للاتفاقية وليس لإدارة عمليتها. |
Il valide et souligne non seulement le rôle important que joue le Processus de Kimberley, mais il contribue également à la consolidation et à la mise en œuvre effective de tous les principes et objectifs du Processus. | UN | إنها لا تبرهن وتؤكد على الدور المهم لعملية كيمبرلي فحسب لكنها تساهم أيضا في تعزيز كل مبادئ وأهداف العملية وتنفيذها الفعال. |
La ratification et la mise en œuvre effective de ces instruments constituent un pas décisif dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence et dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ويشكل التصديق على هذه المعاهدات وتنفيذها بفعالية خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من جميع أشكاله. |
Ces indicateurs sont utilisés lors de la formulation des lois, des politiques et des programmes visant à la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | ويستعان بالمؤشرات المضمنة في خطط العمل عند صياغة القوانين، والسياسات والبرامج من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية. |
Il va sans dire que la mise en œuvre effective de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies par tous les acteurs pertinents constituera une avancée notable dans notre lutte commune pour l'élimination totale du fléau du terrorisme. | UN | وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب. |
Les examens périodiques effectués par la Commission des droits de l'homme garantissaient la mise en œuvre effective de ces politiques. | UN | وقد أجرت لجنة حقوق الإنسان استعراضات دورية لضمان أن هذه السياسات تطبق تطبيقاً فعالاً. |
Nous sommes d'accord avec l'observation du Secrétaire général pour dire que les deux sujets sont liés et se renforcent mutuellement. C'est pourquoi, selon nous, un processus progressif de désarmement nucléaire est la condition essentielle pour la mise en œuvre effective de la non-prolifération nucléaire. | UN | ونتفق مع الأمين العام في ملاحظته أن الاثنين مترابطان يعزز كل منهما الآخر، ونؤكد لذلك أن نزع السلاح بشكل مطرد شرط لا غنى عنه لفعالية تنفيذ عدم الانتشار النووي. |