Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la Mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. | UN | وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح. |
La Mission d'évaluation technique a par conséquent examiné d'autres options pouvant être utilisées en cas d'urgence afin de combler les carences en matière de sécurité pendant la période des élections. | UN | ومن ثم بحثت بعثة التقييم التقني بدائل أخرى فيما يتصل بالطوارئ لسد الثغرة الأمنية أثناء الانتخابات. |
J'ai examiné avec soin les conclusions de la Mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. | UN | 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين. |
Le plan d'affectation de la police dans les secteurs 2, 3 et 4 a été élaboré et une Mission d'évaluation technique a déjà été faite dans le secteur 2, à Baidoa. | UN | وأعدت خطة نشر الشرطة في القطاعات 2 و 3 و 4 وأوفدت بعثة تقييم تقنية إلى القطاع 2، في بيداوا. |
Une nouvelle Mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. | UN | ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012. |
La Mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Il faut signaler à ce sujet que la Mission d'évaluation technique récente dont il est rendu compte plus loin a recommandé une plus forte concentration des bataillons. | UN | إلا أن بعثة التقييم التقني التي انتهت مؤخرا قد أوصت، حسب ما هو مبين أدناه، بنشر الكتائب بطريقة أكثر تركيزا. |
J'exposerai l'intégralité des constatations et recommandations de la Mission d'évaluation technique au Conseil dans mon prochain rapport périodique sur la Somalie. | UN | وسأوافي المجلس باستنتاجات بعثة التقييم التقني وتوصياتها كاملة في تقريري الدوري المقبل عن الصومال. |
Les besoins urgents recensés par la Mission d'évaluation technique sont les suivants : | UN | وفيما يلي الاحتياجات الحيوية التي حددتها بعثة التقييم التقني: |
Les modalités de planification de cette phase seraient aussi mises au point par la Mission d'évaluation technique. | UN | وستعد بعثة التقييم التقني أيضا تفاصيل الخطط الخاصة بتلك المرحلة. |
La Mission d'évaluation technique susmentionnée examinera aussi les effectifs futurs de la composante police de la MINUL. | UN | وستنظر أيضا بعثة التقييم التقني الآنفة الذكر في المستويات المستقبلية لعنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة. |
Mission d'évaluation technique en Côte d'Ivoire | UN | بعثة التقييم التقني المرسلة إلى كوت ديفوار |
Par la suite, il a veillé à ce que le HCDH soit représenté par un fonctionnaire des droits de l'homme dans le cadre de la Mission d'évaluation technique effectuée au Libéria. | UN | ثم ضمن أن يمثل مفوضية حقوق الإنسان موظف معني بحقوق الإنسان في بعثة التقييم التقني الموفدة إلى ليبيريا. |
:: Contribuer aux travaux de la prochaine Mission d'évaluation technique de l'ONU | UN | :: تقديم إسهامات في بعثة التقييم التقني المقبلة للأمم المتحدة |
:: Contribution aux travaux de la Mission d'évaluation technique de l'ONU en 2012 | UN | :: المساهمة في بعثة التقييم التقني للأمم المتحدة لعام 2012. |
Je regrette d'avoir à déclarer que la Mission d'évaluation technique s'est trouvée dans l'impossibilité de se rendre en Érythrée, ses membres s'étant vu refuser un visa d'entrée dans ce pays. | UN | ويؤسفني أن أبلغ بأن بعثة التقييم التقني لم تتمكن من زيارة إريتريا بسبب رفض منح المشاركين تأشيرات دخول إلى البلد. |
La Mission d'évaluation technique à venir produira des recommandations concrètes sur les aspects du mandat qui pourraient appeler des modifications. | UN | وستخرج بعثة التقييم التقني المقبلة بتوصيات محددة بشأن المجالات التي قد تتطلب تغييرا في طبيعة الولاية. |
1 Mission d'évaluation technique a été effectuée en Somalie en janvier 2009 par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثة تقييم تقنية إلى الصومال في كانون الثاني/يناير 2009 |
Le Conseil a également demandé qu'une Mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض. |
1 Mission d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks | UN | إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات |
Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la Mission d'évaluation technique. | UN | ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني. |
À ce propos, le Secrétariat prévoit d'envoyer en Côte d'Ivoire, immédiatement après l'élection présidentielle, une Mission d'évaluation technique. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الأمانة العامة إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى كوت ديفوار، عقب الانتخابات الرئاسية مباشرة. |
Le Comité des cinq chefs d'État de l'OUA pourrait également effectuer le déplacement, en fonction des résultats de la Mission d'évaluation technique. | UN | وقد تحضر أيضا لجنة تابعة للاتحاد الأفريقي تضم خمسة رؤساء دول، حسب النتيجة التي تتوصل إليها بعثة التقييم التقنية. |
Préalablement au déploiement de toute mission des Nations Unies, un processus de planification de mission intégrée devra être mené à bien, comportant notamment une Mission d'évaluation technique d'ensemble en Somalie. | UN | وقبل نشر أي بعثة للأمم المتحدة، يجب إنجاز عملية تخطيط متكامل للبعثة تشمل إيفاد بعثة تقييم فني شامل إلى الصومال. |