"mission d'évaluation technique" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة التقييم التقني
        
    • بعثة تقييم تقنية
        
    • بعثة تقييم تقني
        
    • بعثة التقييم الفني
        
    • بعثة للتقييم التقني
        
    • بعثة التقييم التقنية
        
    • بعثة تقييم فني
        
    Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la Mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. UN وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح.
    La Mission d'évaluation technique a par conséquent examiné d'autres options pouvant être utilisées en cas d'urgence afin de combler les carences en matière de sécurité pendant la période des élections. UN ومن ثم بحثت بعثة التقييم التقني بدائل أخرى فيما يتصل بالطوارئ لسد الثغرة الأمنية أثناء الانتخابات.
    J'ai examiné avec soin les conclusions de la Mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. UN 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين.
    Le plan d'affectation de la police dans les secteurs 2, 3 et 4 a été élaboré et une Mission d'évaluation technique a déjà été faite dans le secteur 2, à Baidoa. UN وأعدت خطة نشر الشرطة في القطاعات 2 و 3 و 4 وأوفدت بعثة تقييم تقنية إلى القطاع 2، في بيداوا.
    Une nouvelle Mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    La Mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    Il faut signaler à ce sujet que la Mission d'évaluation technique récente dont il est rendu compte plus loin a recommandé une plus forte concentration des bataillons. UN إلا أن بعثة التقييم التقني التي انتهت مؤخرا قد أوصت، حسب ما هو مبين أدناه، بنشر الكتائب بطريقة أكثر تركيزا.
    J'exposerai l'intégralité des constatations et recommandations de la Mission d'évaluation technique au Conseil dans mon prochain rapport périodique sur la Somalie. UN وسأوافي المجلس باستنتاجات بعثة التقييم التقني وتوصياتها كاملة في تقريري الدوري المقبل عن الصومال.
    Les besoins urgents recensés par la Mission d'évaluation technique sont les suivants : UN وفيما يلي الاحتياجات الحيوية التي حددتها بعثة التقييم التقني:
    Les modalités de planification de cette phase seraient aussi mises au point par la Mission d'évaluation technique. UN وستعد بعثة التقييم التقني أيضا تفاصيل الخطط الخاصة بتلك المرحلة.
    La Mission d'évaluation technique susmentionnée examinera aussi les effectifs futurs de la composante police de la MINUL. UN وستنظر أيضا بعثة التقييم التقني الآنفة الذكر في المستويات المستقبلية لعنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة.
    Mission d'évaluation technique en Côte d'Ivoire UN بعثة التقييم التقني المرسلة إلى كوت ديفوار
    Par la suite, il a veillé à ce que le HCDH soit représenté par un fonctionnaire des droits de l'homme dans le cadre de la Mission d'évaluation technique effectuée au Libéria. UN ثم ضمن أن يمثل مفوضية حقوق الإنسان موظف معني بحقوق الإنسان في بعثة التقييم التقني الموفدة إلى ليبيريا.
    :: Contribuer aux travaux de la prochaine Mission d'évaluation technique de l'ONU UN :: تقديم إسهامات في بعثة التقييم التقني المقبلة للأمم المتحدة
    :: Contribution aux travaux de la Mission d'évaluation technique de l'ONU en 2012 UN :: المساهمة في بعثة التقييم التقني للأمم المتحدة لعام 2012.
    Je regrette d'avoir à déclarer que la Mission d'évaluation technique s'est trouvée dans l'impossibilité de se rendre en Érythrée, ses membres s'étant vu refuser un visa d'entrée dans ce pays. UN ويؤسفني أن أبلغ بأن بعثة التقييم التقني لم تتمكن من زيارة إريتريا بسبب رفض منح المشاركين تأشيرات دخول إلى البلد.
    La Mission d'évaluation technique à venir produira des recommandations concrètes sur les aspects du mandat qui pourraient appeler des modifications. UN وستخرج بعثة التقييم التقني المقبلة بتوصيات محددة بشأن المجالات التي قد تتطلب تغييرا في طبيعة الولاية.
    1 Mission d'évaluation technique a été effectuée en Somalie en janvier 2009 par le Département des opérations de maintien de la paix. UN أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثة تقييم تقنية إلى الصومال في كانون الثاني/يناير 2009
    Le Conseil a également demandé qu'une Mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. UN ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض.
    1 Mission d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks UN إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la Mission d'évaluation technique. UN ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني.
    À ce propos, le Secrétariat prévoit d'envoyer en Côte d'Ivoire, immédiatement après l'élection présidentielle, une Mission d'évaluation technique. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الأمانة العامة إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى كوت ديفوار، عقب الانتخابات الرئاسية مباشرة.
    Le Comité des cinq chefs d'État de l'OUA pourrait également effectuer le déplacement, en fonction des résultats de la Mission d'évaluation technique. UN وقد تحضر أيضا لجنة تابعة للاتحاد الأفريقي تضم خمسة رؤساء دول، حسب النتيجة التي تتوصل إليها بعثة التقييم التقنية.
    Préalablement au déploiement de toute mission des Nations Unies, un processus de planification de mission intégrée devra être mené à bien, comportant notamment une Mission d'évaluation technique d'ensemble en Somalie. UN وقبل نشر أي بعثة للأمم المتحدة، يجب إنجاز عملية تخطيط متكامل للبعثة تشمل إيفاد بعثة تقييم فني شامل إلى الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus