"missions dont" - Translation from French to Arabic

    • البعثات التي
        
    • البعثات الميدانية التي
        
    • البعثات ذات
        
    • بالبعثات التي
        
    • البعثات الميدانية الذين
        
    • استجابة للولايات الصادرة
        
    • بعثات حفظ السلام المغلقة
        
    • منه البعثات
        
    • البعثات الذين
        
    missions dont le mandat émane de l'Assemblée générale UN البعثات التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    Je parle des missions dont le personnel se compte sur les doigts d'une main. UN وأتكلم عن تلك البعثات التي يمكن أن يعد موظفوها على أصابع اليد الواحدة.
    Il fallait reconnaître qu'un nombre assez restreint de missions, dont certaines étaient celles de gouvernements qui connaissaient actuellement de graves difficultés politiques et économiques, étaient les principales responsables du montant exceptionnel des dettes exigibles. UN وينبغي اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بهذا الحجم المفرط من المديونية إنما تقع على عاتق عدد صغير نسبيا من البعثات التي تواجه بعض حكوماتها حاليا صعوبات سياسية واقتصادية.
    Les missions dont les structures administratives et logistiques sont bien établies sont mieux à même de planifier leurs achats de biens et de services. UN ١٢ - أما البعثات الميدانية التي لديها هياكل إدارية وسوقية ثابتة فتكون في وضع أفضل للتخطيط لشراء السلع والخدمات اللازمة.
    I. missions dont les comptes ont été vérifiés UN الأول: قائمة البعثات التي روجعت حساباتها
    La délégation russe étudiera de près les raisons avancées pour justifier une augmentation du budget des missions dont le mandat n'a pas été sensiblement modifié. UN وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً.
    missions dont le mandat émane du Conseil de sécurité UN البعثات التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن
    :: La durée moyenne de la phase de liquidation des missions dont les attributions ont été transférées au Siège en 2000 a été réduite de 33 %. UN :: اختزال بنسبة 33 في المائة متوسط مدة مرحلة المقر من مراحل تصفية البعثات التي سُلمت للمقر في عام 2000.
    Le Centre assurait la coordination avec les missions de la région afin de tirer le meilleur parti des moyens aériens et d'aider les missions dont les moyens étaient insuffisants ou qui devaient faire face à une demande accrue. UN ويقوم المركز بالتنسيق مع البعثات الأخرى في المنطقة للاستفادة من الأصول الجوية المتاحة ولتقديم المساعدة إلى البعثات التي ليس لديها ما يكفي من الأصول الجوية أو التي تشهد ذروة في الطلب عليها.
    En outre, la baisse du montant des arriérés de contributions pour les missions dont le mandat est terminé est essentiellement due au versement de contributions non réglées pour les missions récemment terminées. UN وإضافة إلى ذلك، يرجع انخفاض الأرصدة غير المسددة في البعثات المنتهية أساساً إلى استلام الأنصبة المقررة غير المسددة عن البعثات التي أُغلقت في الآونة الأخيرة.
    On a présumé pour établir les montants que toutes les missions dont le mandat n'a pas encore été prorogé, seront prolongées d'une période identique à celle qui a été approuvée pour 2006. UN وافتُرض أن جميع البعثات التي لم تمدد إلى حد الآن سوف تمدد لفترات مماثلة للفترات التي ووفق عليها في عام 2006.
    A. missions dont le budget pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 a été soumis UN ألف - البعثات التي سُلمت ميزانياتها عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002
    I. Liste des missions dont les comptes ont été vérifiés UN الأول - قائمة البعثات التي روجعت حساباتها
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    missions dont le budget n'a pas été reçu UN البعثات التي لم ترد بشأنها ميزانيات
    Toutefois, le nombre de missions dont la Section a la charge a enregistré une progression constante, sans que celle-ci soit compensée par une augmentation des effectifs. UN واستمر عدد البعثات الميدانية التي يتولى قسم مراقبة الحركة مسؤوليتها، في الزيادة بشكل مطرد دون أن تواكبها زيادة في الموظفين.
    Les missions dont les mandats ont trait à la problématique hommes-femmes incorporent les aspects de la question dans leur plan. UN أدرجت البعثات ذات الولايات المتعلقة بالشؤون الجنسانية المنظورات الجنسانية في خططها.
    I. Liste des missions dont les comptes ont été vérifiés UN قائمة بالبعثات التي تمت مراجعة حساباتها
    Il faut également prendre en compte la question des agents locaux des missions dont les fonctions seraient transférées au centre régional et de l'incidence sur le renforcement des capacités locales. UN وينبغي أيضا النظر في مسألة الموظفين المحليين في البعثات الميدانية الذين يُتوقع نقل مهامهم إلى مركز عنتيبي للخدمات الإقليمية، فضلا عن تأثير ذلك على بناء القدرات المحلية.
    a) Réduction du temps nécessaire pour préparer, déployer et mettre en place les opérations de paix et autres missions dont le Conseil de sécurité a décidé la création UN (أ) اختزال الوقت اللازم للتخطيط لعمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى، ولنشرها بسرعة، وإنشائها، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Dans l'intervalle, un manque de trésorerie ne peut être comblé que grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Les propositions ci-dessus visent à résoudre le problème des importants déficits apparus dans le cas des missions dont le mandat a pris fin ou qui sont en cours de liquidation. UN وقد اقتُرحت التوصيات المذكورة أعلاه لمعالجة العجز الكبير في التمويل الذي تعاني منه البعثات التي انتهت ولايتها والتي تتم تصفيتها.
    Mettre en place des procédures de formation pour le personnel des missions dont une grande partie des activités a trait à l'information, notamment le Représentant spécial du Secrétaire général, le commandant de la Force, le porte-parole militaire et le porte-parole de la police civile UN إعداد إجراءات تدريبية مستمرة لموظفي البعثات الذين يتطلب عملهم نشاطا إعلاميا كبيرا، بما في ذلك الممثل الخاص للأمين العام، وقائد القوة، والناطق العسكري، والناطق باسم الشرطة المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more