"mixtes de" - Translation from French to Arabic

    • مشتركة من
        
    • المختلطة من
        
    • مختلطة من
        
    • المختلطة في
        
    • المختلط في
        
    • المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من
        
    • المشتركتين
        
    • الحماية المشتركة
        
    Des patrouilles mixtes de la MINUAD - composées de militaires et de policiers - ont également été mises en place à l'intérieur et à l'extérieur des camps de personnes déplacées. UN وبدأ العمل كذلك بدوريات مشتركة من الجيش والشرطة التابعين للقوة المختلطة داخل مخيمات المشردين داخليا وخارجها.
    Des patrouilles mixtes de l'armée péruvienne et de vigiles ruraux parcourent la région pour retrouver le vigile enlevé. UN وجابت المنطقة دوريات مشتركة من جيش بيرو والدوريات المحلية بحثا عن الخفير المختطف.
    :: Permettent aux familles mixtes de se retrouver et de se rendre visite en traversant les lignes de démarcation; UN :: تمكين العائلات المختلطة من الاجتماع والزيارة عبر خطي التقسيم.
    Il ne faut pas pour autant sousestimer les difficultés que pose la gestion de flux mixtes de réfugiés et d'autres migrants. UN إلا أنه لا يجب التقليل من شأن صعوبات تنظيم التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين.
    Cette juridiction comprendra des procureurs internationaux et nationaux et des juges d'instruction travaillant sous la direction d'un procureur international pendant la phase d'instruction et de collèges mixtes de juges nationaux et internationaux pendant le déroulement des procès. UN وستدمج الولاية القضائية مدعين عامين وقضاة تحقيق على الصعيدين الدولي والوطني بقيادة مدع عام دولي أثناء مرحلة التحقيق، وأفرقة مختلطة من القضاة الدوليين والوطنيين في مرحلة التقاضي.
    Les trois Chambres de première instance se composent chacune de trois juges permanents et d'au plus six juges ad litem, siégeant en sections mixtes de trois juges. UN وتتألف كل من دوائر المحكمة الثلاث من ثلاثة قضاة دائمين ومن عدد أقصاه ستة من القضاة المخصصين الذين يعملون في الأقسام المختلطة في كل قسم منها ثلاثة قضاة.
    Construction et aménagement des écoles mixtes de Beit Jala et de Bir Zeit (zone de Saïda) UN بناء وتجهيز مدرسة بيت جالا ومدرسة بير زيت للتعليم المختلط في منطقة صيدا
    :: Fourniture de conseils et d'assistance technique aux sous-comités mixtes de sécurité des régions et des districts, portant sur la gestion des zones de sécurité, notamment l'acheminement de l'aide humanitaire UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية للجان الفرعية الأمنية الإقليمية وذات الصلة بالمقاطعات المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، وذلك في إدارة المناطق الأمنية، بما في ذلك وصول منظمات المساعدة الإنسانية وإيصال المساعدات الإنسانية
    Des équipes mixtes de conseillers militaires et de police sont déployées dans chacun des trois secteurs frontaliers. UN وقد نُشرت أفرقة مشتركة من مستشاري تدريب الأفراد العسكريون ومستشاري تدريب الشرطة في كل قطاع من القطاعات الحدودية الثلاثة.
    6. En outre, dans le cadre du renforcement des capacités, le Programme des Volontaires des Nations Unies associe à la plupart de ses interventions dans le cadre du projet «Casques blancs» un corps de volontaires nationaux, ce qui lui permet de déployer des équipes mixtes de volontaires nationaux et internationaux. UN ٦ - وعلاوة على ذلك، وفي سياق بناء القدرات، أدخل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة خطة وطنية للمتطوعين في غالبية التدخلات المتصلة بمبادرة الخوذ البيض، مما يتضمن وزع أفرقة مشتركة من المتطوعين الوطنيين والدوليين التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومبادرة الخوذ البيض.
    80. On a également entrepris des activités mixtes de formation et de recherche afin d'aider les différents gouvernements à mieux analyser, sur micro-ordinateurs, les résultats du recensement de 1990. UN ٨٠ - واضطلع أيضا بأنشطة تدريبية وبحثية مشتركة من أجل تعزيز قدرة الحكومات على تحليل جولة عام ١٩٩٠ للتعدادات السكانية بالحاسوب الخفيف.
    2 réunions du groupe mixte d'évaluation de la sécurité ont eu lieu, ainsi que 6 réunions de coordination de ce groupe, sur la sécurité des personnes déplacées dans les camps, avec la participation d'équipes mixtes de spécialistes des droits de l'homme, de membres de la police haïtienne, de la Police des Nations Unies et de personnels militaires et humanitaires des Nations Unies. UN من خلال إجراء تقييمين مشتركين للأمن وعقد 6 اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من الشرطة الهايتية وشرطة الأمم المتحدة وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة وجهات فاعلة في المجال الإنساني
    Il a été décidé de replier les F-FDTL déployées à Dili vers la périphérie, mais de maintenir les patrouilles mixtes de la police militaire et de la PNTL dans la ville. UN واتُخذ قرار بسحب القوات المسلحة من المدينة إلى ضواحي مدينة ديلي ولكن مع استمرار القيام بدوريات مشتركة من الشرطة العسكرية وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي داخل المدينة.
    Vous avez également parlé des flux mixtes de réfugiés et autres migrants à la recherche d'une vie meilleure. UN كما تطرقتم إلى التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين الباحثين عن حياة أفضل.
    Le volley-ball qui était un sport exclusivement féminin a maintenant une large participation de garçons, phénomène qui est encouragée par des équipes mixtes de garçons et de filles. UN فلعبة الشبكة، التي كانت في العادة قاصرة على الإناث، لها جمهور كبير من الذكور وجرت زيادة تشجيع ذلك من خلال الأفرقة المختلطة من الرجال والنساء.
    En outre, notre région est exploitée par des réseaux de trafiquants d'êtres humains qui font passer nos frontières à des flux migratoires mixtes de personnes en provenance d'autres continents. UN وفضلا عن ذلك، فإن منطقتنا تستخدم من قبل شبكات الاتجار بالبشر التي توجه تدفقات مختلطة من المهاجرين من قارات أخرى عبر حدودنا.
    Compte tenu du déplacement transfrontalier suite à la catastrophe naturelle de Haïti en 2010, une délégation note l'importance de mettre en place des mesures visant à gérer des formes mixtes de migration, alors qu'une autre soulève la question des formes complémentaires de protection pour ceux qui ne seraient pas des réfugiés mais qui pourraient néanmoins requérir une protection. UN ونظراً إلى عمليات النزوح عبر الحدود في أعقاب الكارثة الطبيعية التي وقعت في هايتي عام 2010، أشار أحد الوفود إلى أهمية وضع تدابير للتعامل مع نماذج مختلطة من الهجرة، فيما أثار وفد آخر مسألة أشكال الحماية التكميلية لأولئك الذين ربما ليسوا لاجئين ولكنهم بحاجة إلى الحماية.
    Outre qu'ils contribuent à élargir le programme d'enseignement des écoles où se déroule le projet, les professeurs invités rendent service à d'autres écoles de filles ou écoles mixtes de la région. UN ويقوم المعلمون الزائرون ، بالاضافة الى عملهم في توسيع منهاج مدارس المشاريع ، بتقديم خدمات الى غيرها من مدارس البنات والمدارس المختلطة في المنطقة .
    Pas moins de 72 policiers de la police des Nations Unies vont être déployés dans la zone correspondant à l'ancienne zone de confiance pour y appuyer et conseiller les unités mixtes de police dans l'exercice de leur fonction de maintien de l'ordre. UN وسينشر في المنطقة التي كانت تغطيها من قبل منطقة الثقة عدد يصل إلى 72 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة من أجل تقديم المشورة والدعم لوحدات الشرطة المختلطة في أداء مهامها المتعلقة بالحفاظ على القانون والنظام.
    Construction et aménagement des écoles mixtes de Beit Jala et de Bir Zeit dans la zone de Saïda UN بناء وتجهيز مدرسة بيت جالا ومدرسة بير زيت للتعليم المختلط في منطقة صيدا
    :: Prestation de conseils et d'une assistance technique aux sous-comités mixtes de sécurité des régions et des districts, concernant l'administration des zones de sécurité, notamment l'accès à des fins humanitaires et l'acheminement de l'aide humanitaire UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية للجان الفرعية الأمنية الإقليمية وذات الصلة بالمقاطعات المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، وذلك في إدارة المناطق الأمنية، بما في ذلك وصول منظمات المساعدة الإنسانية وإيصال المساعدات الإنسانية
    Construction et aménagement des écoles mixtes de Beit Jala et de Bir Zeit (zone de Saïda) UN إنشاء وتجهيز مدرستي بيت جالا وبير زيت المشتركتين في منطقة صيدا
    On trouvera des observations complémentaires du Comité sur le rôle et les fonctions des équipes mixtes de protection aux paragraphes 49 à 51 ci-après. UN وتعلق اللجنة بمزيد من التفصيل عن دور ومهام أفرقة الحماية المشتركة بالبعثة في الفقرات من 49 إلى 51 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more