Mme Regazzoli dit qu'elle ne doute pas que le pays soit déterminé à parvenir à une meilleure représentation des femmes lors des prochaines élections. | UN | 68 - السيدة ريغازولي: قالت إنها لا تشك قط في التزام البلد بضمان تمثيل النساء على نحو أفضل في الانتخابات القادمة. |
Mme Regazzoli, Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة ريغازولي. |
Mme Regazzoli fait observer que le Myanmar a déployé des efforts louables pour encourager la participation des femmes aux activités sportives. | UN | 48 - السيدة ريغازولي: أشارت إلى أن ميانمار بذلت جهودا تستحق الثناء في سبيل تشجيع المرأة على المشاركة في الرياضة. |
Évoquant ensuite la question de l'imposition des couples mariés, Mme Niehuis est d'accord avec le point de vue exprimé par Mme Regazzoli. | UN | 58 - وتطرقت إلى الضرائب التي تجبى من الأشخاص المتزوجين، فأعربت عن قبولها للنقطة التي أثارتها السيدة ريغازولي. |
En l'absence de Mme Abaka, Mme Regazzoli, Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | في غياب السيدة أباكا، ترأست الجلسة السيدة ريغاتزولي ، نائبة الرئيسة. |
Cependant, Mme Khan souhaite se joindre à Mme Regazzoli pour obtenir des informations au sujet du processus d'élection des femmes; elle se demande également si des mesures particulières ont été prises en vue de garantir l'accès des femmes à des postes décisionnaires, dans tous les secteurs. | UN | وهي تؤيد السيدة ريغازولي فيما أبدته من استفسارات بشأن عملية انتخاب النساء وتتساءل ما إذا اتخذت أي تدابير لضمان فوز المرأة بمناصب صنع القرارات في جميع المجالات الإدارية. |
Mme Regazzoli se déclare également préoccupée par les difficultés qu'ont les femmes à pénétrer le marché formel du travail à cause de leur manque d'éducation. | UN | 36 - السيدة ريغازولي: قالت إنها أيضا قلقة بشأن الصعوبات التي تواجهها المرأة في الدخول إلى سوق العمل الرسمي بسبب تعليمها غير الكافي. |
Mme Regazzoli souligne l'insuffisance du financement accordé à la Direction nationale de l'équité pour les femmes et aux questions relatives aux femmes en général. | UN | 32 - السيدة ريغازولي: أكدت على أن تمويل المكتب الوطني لمساواة المرأة، ولقضايا النساء عموما غير كاف. |
Mme Regazzoli se fait l'écho des préoccupations des précédents orateurs au sujet de la violence familiale. | UN | 4 - السيدة ريغازولي: قالت إنها تشاطر المتحدّثين السابقين مـا أعربوا عنه من شواغل بشأن العنف العائلي. |
Mme Regazzoli félicite le Gouvernement guatémaltèque pour les programmes qu'il a mis en place après la conclusion des accords de paix. | UN | 50 - السيدة ريغازولي: هنأت حكومة غواتيمالا على برامجها التي أنشئت بعد إبرام اتفاقيات السلام. |
22. La Commission interaméricaine des femmes, que préside Mme Regazzoli, s'efforce, entre autres, d'offrir aux femmes une meilleure protection et des recours contre la violence. | UN | ٢٢ - إن اللجنة اﻷمريكية للمرأة التي ترأسها السيدة ريغازولي تعمل جاهدة في جملة أمور على أن تتيح للمرأة حماية أفضل ووسائل انتصاف أفضل ضد العنف. |
Mme Regazzoli dit que bien que le Népal ait fait siennes toutes les principales initiatives internationales visant à lutter contre la traite des enfants, très peu de trafiquants ont été signalés. | UN | 39 - السيدة ريغازولي: قالت إنه على الرغم من أن نيبال صدقت على جميع المبادرات الدولية الرئيسية التي تستهدف مكافحة الاتجار بالأطفال، فلم يبلغ سوى عن عدد ضئيل من المتجرين بالأطفال. |
Mme Regazzoli déclare que, bien qu'étant un petit pays, Saint-Kitts-et-Nevis joue un rôle important et méritoire dans le domaine des relations internationales en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 12 - السيدة ريغازولي: قالت إن سانت كيتس ونيفيس تؤدي دورا هاما جديرا بالثناء في العلاقات الدولية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، رغم أنها بلد صغير جدا في حجمه. |
Mme Regazzoli dit que le rapport mentionne le fait que les agents de la brigade des stupéfiants reçoivent une formation sur la violence à l'encontre des femmes et le viol, mais qu'il ne contient aucun détail sur le trafic de drogues proprement dit. | UN | 30 - السيدة ريغازولي: قالت إن التقرير قد ذكر تدريب ضباط فِرَق المخدرات بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس والاغتصاب، بيد أنه لا يتضمن أي تفاصيل عن تجارة المخدرات ذاتها. |
Mme Regazzoli réclame des éléments d'information sur la structure des administrations locales et se demande si d'autres femmes que celle mentionnée au paragraphe 28 y participent. | UN | 39 - السيدة ريغازولي: طلبت معلومات عن هيكل الحكومات المحلية واستفسرت عما إذا كان هناك أية نسوة أخريات يشتركن في الحكومة المحلية، عدا المرأة المذكورة في الفقرة 28 من التقرير. |
Mme Regazzoli demande si les veuves et les veufs bénéficient des avantages sociaux attribués à leur conjoint décédé. | UN | 6 - السيدة ريغازولي: سألت عما إذا كانت النساء المترملات تحصلن، وكان الرجال المترملون يحصلون، على استحقاقات اجتماعية كانت من حق أزواجهن المتوفين أو زوجاتهم المتوفيات. |
Mme Regazzoli attire l'attention sur le paragraphe 61 du rapport, qui selon elle, répond dans une large mesure aux questions posées par Mme González. | UN | 9 - السيدة ريغازولي: لفتت الانتباه إلى الفقرة 61 من التقرير، وهي الفقرة التي تعتقد بأنها تجيب، إلى حد كبير، على السؤال الذي وجهته السيدة غونزاليز. |
Mme González demande des informations au nom de Mme Regazzoli, qui est souffrante, quant à la poursuite des programmes d'éducation permanente pour les femmes et en ce qui concerne le niveau de participation des femmes et des groupes ethniques auxdits programmes. | UN | 6 - السيدة غونزاليز: طلبت نيابة عن السيدة ريغازولي التي كانت مريضة معلومات عن برامج التعليم المستمر للمرأة ومدى مشاركة النساء والمجموعات العرقية في هذه البرامج. |
Mme Regazzoli déclare qu'il y a un vrai besoin de changer le système électoral au Cameroun puisqu'il décourage les femmes de participer à la vie politique. | UN | 33 - السيدة ريغازولي: قالت إنه من الواضح أن هناك حاجة لتغيير النظام الانتخابي في الكاميرون، لأنه يثني النساء عن المشاركة في السياسة. |
Elle a également reçu une invitation à participer à un séminaire sur les normes internationales de protection des droits de la femme, organisé à Santiago du Chili par la Fédération des juristes des Andes - ce séminaire a eu lieu en décembre, et la Présidente y a été finalement représentée par Mme Regazzoli. | UN | وتلقت أيضا دعوة للاشتراك في حلقة دراسية بشأن القواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، وهي الحلقة التي عقدها الاتحاد الإنديزي للحقوقيين في سانتياغو، شيلي، والتي مثلتها فيها السيدة ريغازولي. |
Mme Regazzoli se demande quelles mesures positives sont envisagées pour accroître efficacement la participation des femmes dans les organes politiques et décisionnels. | UN | 46 - السيدة ريغاتزولي: تساءلت عن التدابير الإيجابية المزمع اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الهيئات السياسية وهيئات صنع القرار على نحو فعال. |