"mobilisation de fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • حشد الأموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع التبرعات
        
    • تعبئة الأموال
        
    • تعبئة الموارد
        
    • بجمع الأموال
        
    • حشد التمويل
        
    • لحشد الموارد
        
    • حشد الموارد
        
    • وجمع الأموال
        
    • تدبير الأموال
        
    • بحشد الأموال
        
    • لتعبئة الأموال
        
    Elles ont encouragé le FNUAP à étudier l'expérience et les bonnes pratiques des autres organisations des Nations Unies en matière de mobilisation de fonds. UN وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال.
    Les participants sont convenus de maintenir la question de la mobilisation de fonds à l'ordre du jour du groupe de travail pour ses autres réunions en 2012. UN واتفق المشاركون على إبقاء مسألة جمع الأموال في جدول أعمال اجتماعات الفريق العامل المتبقية في عام 2012.
    Les intervenants ont souligné la nécessité pour l'Office de disposer de ressources suffisantes, prévisibles et durables, et ont appelé de leurs vœux la formulation d'une stratégie de mobilisation de fonds. UN وأبرز المتكلمون ضرورة وجود تمويل وافٍ وقابل للتنبؤ ومستدام، كما أعربوا عن تطلعهم إلى صوغ استراتيجية لجمع الأموال.
    La mobilisation de fonds peut elle aussi être renforcée par de solides partenariats avec d'autres organisations internationales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    Stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base des donateurs UN استراتيجية لجمع التبرعات من أجل المضي في توسيع قاعدة المانحين
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière à la mobilisation de fonds destinés à financer les activités des petites et moyennes entreprises. UN وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد.
    Par leurs fluctuations naturelles, les contributions volontaires détournent de l'objectif à atteindre en obligeant à trop s'occuper de la mobilisation de fonds. UN وبحكم طبيعتها، فإن التبرعات وتقلباتها تؤدي إلى تحويل الجهود عن الهدف المطروح، وتتطلب قدرا غير متناسب من الاهتمام بأنشطة جمع الأموال.
    En pareil cas, il est toujours possible de lancer des opérations concertées de mobilisation de fonds, ce que les donateurs comme les institutions devraient garder présent à l'esprit. UN وفي مثل هذه الحالة يظل خيار المشاركة في جمع الأموال خياراً مفتوحاً ولا ينبغي أن يغرب هذا الخيار عن أذهان الجهات المانحة والوكالات المعنية.
    Elle sera en outre chargée d'élaborer et de coordonner la mise en œuvre des stratégies de mobilisation de fonds à l'appui du PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، ستكون هذه الشعبة مسؤولة عن صوغ استراتيجيات جمع الأموال وتنسيق تنفيذها دعماً لليوندسيب.
    Le secrétariat de la CNUCED s'efforcera de consacrer à l'Afrique un volet important de ses futures campagnes de mobilisation de fonds. UN كما ستبذل أمانة الأونكتاد قصارى جهدها لكفالة انطواء جهود جمع الأموال في المستقبل على نصيب أفريقي كبير.
    Il a également donné un aperçu de la situation financière de l'UNODC et des efforts visant à élaborer une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir sa base de donateurs. UN كما قدّمت الأمانة لمحة مجملة عن الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والجهود المبذولة لإعداد استراتيجية لجمع الأموال من أجل توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Une vaste campagne de mobilisation de fonds est actuellement menée en vue de réunir les ressources voulues pour la création de l'Institut qui sera sis en Europe. UN ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا.
    Par ailleurs, il n'existe pas de mécanisme officiel de mobilisation de fonds pour la phase de transition. UN وعلاوة على ذلك ليس هناك آليات رسمية لجمع الأموال يمكن استخدامها لجمع الأموال لأغراض فترة الانتقال.
    Le Conseil étudie aussi les options qui s'offrent pour concevoir une campagne et une stratégie de mobilisation de fonds. UN وينظر المجلس أيضاً في الخيارات المتعلقة بحملة واستراتيجية حشد الأموال.
    C'est pourquoi la mobilisation de fonds en provenance de la communauté internationale aux fins de la mise en œuvre de la stratégie globale de communication demeure un enjeu d'une importance cruciale. UN وعليه لا يزال ضرورياً حشد الأموال اللازمة من المجتمع الدولي للمضي قدماً في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.
    La recommandation invite à formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Contribution à la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre de programmes pour les enfants en situation difficile par des propositions de projets aux donateurs; UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    D'autre part, il fait une place prioritaire au renforcement des capacités de mobilisation de fonds de l'Office. UN كما تضع خطة أولويات لتعزيز قدرة الأونروا على تعبئة الموارد.
    Les Membres ont également examiné les moyens de renforcer les activités de recherche et de mobilisation de fonds de l'Institut. UN ونظر الأعضاء أيضاً في سبل تعزيز برامج المعهد البحثية وأنشطته المتعلقة بجمع الأموال.
    Un autre sujet clé était la mobilisation de fonds pour le passage à une économie verte, toutes des questions fondamentales sur lesquelles l'Assemblée ferait entendre sa voix et laisserait sa marque. UN وقال إن هناك موضوعاً رئيسياً آخر هو حشد التمويل اللازم للانتقال الطموح إلى الاقتصاد الأخضر، وكل هذه مواضيع رئيسية ستبدي جمعية البيئة رأيها وتقدم مساهمتها فيها.
    Elle a conçu au début de l'année une stratégie interne de mobilisation de fonds afin de mieux recentrer et coordonner ses efforts. UN وكانت قد وضعت في بداية العام استراتيجية داخلية لحشد الموارد بهدف زيادة تركيز هذه الجهود وتنسيقها.
    L'augmentation du financement du FEM et d'autres organisations internationales intensifieront les efforts de mobilisation de fonds que fait l'ONUDI. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    Il sont convenus d'un programme de travail commun qui met l'accent sur les opérations, la mobilisation de fonds, le plaidoyer et l'organisation de programmes communs de formation. UN وتم الاتفاق على خطة عمل مشتركة للتركيز على العمليات، وجمع الأموال والمناصرة والتدريب المشترك.
    Un certain nombre d'activités de mobilisation de fonds, sans frais pour l'UNU, se poursuivent afin de tenter de recouvrer une partie ou la totalité des fonds consacrés à la campagne. UN ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال.
    Ces absences obligeaient le Directeur à assurer directement un grand nombre de tâches et contribuaient à l'empêcher de concentrer son action sur la stratégie du Centre, la promotion de ses activités et la mobilisation de fonds. UN وأجبرت أوجه النقص هذه المدير على أن يقوم بتسيير عدد كبير من المهام بشكل مباشر، مما أدى إلى صرف انتباهه عن الأهداف الاستراتيجية للمركز، وعن الترويج لأنشطته والقيام بحشد الأموال.
    Un mécanisme global de mobilisation de fonds sera institué après que le Gouvernement aura officiellement adopté le PAN. UN وسيجري العمل بآلية شاملة لتعبئة الأموال للصندوق بعد اعتماد الحكومة رسمياً لبرنامج العمل الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more