"modes de financement" - Translation from French to Arabic

    • ترتيبات التمويل
        
    • أنواع التمويل
        
    • سبل تمويل
        
    • أنماط التمويل
        
    • أدوات التمويل
        
    • خياري تمويل
        
    • طرق التمويل
        
    • طرائق التمويل
        
    • أساليب التمويل
        
    • أنماط تمويلها
        
    • والنهج المالية
        
    • بأنماط تمويل
        
    • الابتكار من
        
    • بدائل للتمويل
        
    • وسائل التمويل
        
    modes de financement possibles du Plan-cadre d'équipement UN حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    a) Rapport du Secrétaire général sur les modes de financement possibles du plan-cadre d'équipement; UN (أ) تقرير الأمين العام عن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية()؛
    Certaines catégories de la population n’ont au mieux qu’un accès limité aux modes de financement commerciaux examinés dans les précédents chapitres. UN حصول بعض جماعات من الناس على أنواع التمويل التجاري الرسمي التي نُوقشت في الفصول السابقة محدود أو بل معدوم.
    Étant donné la complexité de la phase finale, des délégations ont insisté sur la nécessité d'un cadre coordonné pour intégrer les efforts des diverses entités intéressées sans préjudice des divers modes de financement des activités en question. UN وبالنظر إلى الطابع المعقد لمرحلة اﻹنهاء، أكدت الوفود على أهمية وضع إطار منسق لتحقيق التكامل بين جهـــود شتى الهيئات المعنية، دون المساس بمختلف سبل تمويل اﻷنشطة ذات الصلة.
    Cette tendance est apparue clairement dans les modes de financement. UN وتجلـى هذا الاتجاه بوضوح في أنماط التمويل.
    Il présente également les divers modes de financement de l'assistance électorale et note que les contributions des États Membres sont nécessaires. UN ويشير التقرير أيضا إلى مختلف أدوات التمويل للمساعدة الانتخابية والحاجة إلى مساهمات الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif estime que c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider lequel des deux modes de financement il convient de retenir. UN ترى اللجنة الاستشارية أن المطلوب هو أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في إطار السياسات العامة تختار فيه أحد خياري تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il était également précisé qu'il faudrait encourager les investissements et étudier des modes de financement novateurs. UN وذكر الفصل أيضا بالتحديد أنه ينبغي تشجيع الاستثمار واستكشاف طرق التمويل الابتكاري.
    Cependant, malgré leurs avantages, ces modes de financement étaient plutôt compliqués à utiliser pour beaucoup de pays en développement. UN لكن على الرغم من المزايا التي تتميز بها طرائق التمويل هذه، صعُبَ على العديد من البلدان النامية استخدامها.
    De tels modes de financement exigeraient, toutefois, la mise en place d'un cadre institutionnel capable d'acheminer les ressources provenant des gouvernements et de divers groupes de la société civile, secteur privé compris. UN غير أن ترتيبات التمويل هذه تتطلب إطاراً مؤسسياً ملائماً لتوجيه الموارد المقدمة من الحكومات ومختلف فئات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Rapport du Secrétaire général sur les modes de financement possibles du plan-cadre d'équipement (A/58/729) UN تقرير الأمين العام عن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/58/729)
    modes de financement possibles UN ثانيا - حالة ترتيبات التمويل المحتمل
    g) Rapport du Secrétaire général sur les modes de financement possibles du plan-cadre d'équipement (A/58/729); UN (ز) تقرير الأمين العام عن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/58/729)؛
    d) Rapport du Secrétaire général sur les modes de financement possibles du plan-cadre d'équipement (A/58/729); UN (د) تقرير الأمين العام بشأن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/58/729)؛
    Ce faisant, elle inclut de nombreux types différents de créances vaguement liées ayant un impact sur des modes de financement que la Convention n'a pas pour but de modifier. UN وهو يشمل عملياً أنواعاً عديدة مختلفة من المستحقات التي لا تربط بينها صلات وثيقة وتؤثر في أنواع التمويل التي لا يقصد للاتفاقية أن تمسّها.
    Précisant que le PNUD s'attachait à préserver les ressources ordinaires, elle a expliqué que la manière dont les fonds thématiques trouvaient place parmi les autres modes de financement soulevait une question fondamentale - celle de savoir comment le Programme coordonnait ses initiatives au niveau des pays avec les autres acteurs. UN وأوضحت أن الأسلوب الذي تتواءم فيه الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع أنواع التمويل الأخرى يثير قضية أساسية تتمثل في كيفية تكامل جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري مع غيره من الأطراف الفاعلة.
    Dans la même décision, les Parties ont aussi donné des directives plus précises, en mettant l'accent par exemple sur l'importance de la recherche de modes de financement novateurs, de la coordination avec les organismes donateurs et les sources internationales de financement, et des moyens de financement locaux des pays en développement parties. UN وفي المقرر ذاته، قدمت الأطراف توجيهات أكثر تحديداً، مثل التشديد على أهمية استكشاف سبل تمويل مبتكرة، والتنسيق مع الوكالات المانحة ومصادر التمويل الدولي، والتمويل المحلي للبلدان النامية الأطراف.
    Cependant, étant donné l'abandon des types et des modes de financement traditionnels, comme on l'a vu ci-dessus, les chiffres nets des approbations ne font plus ressortir le volume total des fonds mobilisés au cours de l'année. UN غير أنه مع تغيّر أنماط التمويل وأساليبه من الشكل التقليدي المبين أعلاه، فإن الأرقام المتعلقة بصافي قيمة الموافقات الخاصة بالمشاريع والبرامج لم تعد تبين الحجم الاجمالي للأموال المعبأة خلال السنة.
    36. En recourant aux modes de financement mixtes, les institutions publiques de financement pourraient susciter un effet multiplicateur et multiplier les fonds privés investis dans la gestion écologiquement viable des forêts. UN ٣٦ - يمكن أن تزود أدوات التمويل المشترك مؤسسات التمويل العام بفرصة طيبة لحفز رأس المال الخاص على دخول مضمار التنمية المستدامة للغابات ومضاعفة اشتراكه في هذه التنمية.
    Le Comité consultatif estime que c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider lequel des modes de financement il convient de retenir. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المطلوب هو أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في إطار السياسات العامة تختار فيه أحد خياري تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les besoins des pays en développement en investissements dans le secteur de l'énergie seront constamment étudiés, de même que les modes de financement dont disposent ces pays. UN وستبقى الاحتياجات الاستثمارية للبلدان النامية في قطاع الطاقة قيد الاستعراض، أما طرق التمويل المتاحة لهذه البلدان فستكون موضوعا للاستقصاء.
    813. Un large éventail de modes de financement ont été mis en place afin de développer et préserver la culture. UN 813- واستحدِثت أنواع مختلفة عدة من طرائق التمويل لتنمية الثقافة والحفاظ عليها.
    29. Les modes de financement ont également subi certains changements. UN ٩٢- وشهدت أساليب التمويل أيضا بعض التغييرات.
    Les donateurs ont considérablement modifié leurs modes de financement de la coopération technique. UN وعدلت الجهات المانحة بشكل ملحوظ أنماط تمويلها للتعاون التقني.
    i) Œuvrer en faveur d'un accroissement des investissements et des crédits pour le développement durable des régions montagneuses aux échelons mondial, régional, national et local, notamment au moyen de mécanismes et de modes de financement novateurs, tels que la conversion de dettes en investissements écologiques, la rémunération des services environnementaux et les possibilités de microfinancement; UN (ط) التشجيع على زيادة معدلات الاستثمار والتمويل للتنمية المستدامة في مناطق الجبال على المستويات العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال الآليات والنهج المالية المبتكرة مثل مقايضة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة ودفع أموال لقاء خدمات بيئية وفرص التمويل البالغ الصغر؛
    S'agissant du deuxième aspect, le principal élément d'une coopération Sud-Sud réussie est l'obtention de moyens de financement et la création de capacités au moyen de modes de financement différents. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني، فإن العنصر الأساسي الأول لنجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو التمويل الذي يركّز على بناء القدرات، بأنماط تمويل مختلفة.
    III. Études de cas : modes de financement novateurs combinant fonds UN الثالث - دراسات إفرادية: الابتكار من خلال التمويل المشترك بين القطاعين العام والخاص
    Au Cambodge et en Azerbaïdjan, les réformes dans le domaine de la santé sont liées à une évolution des modes de financement des soins de santé. UN وفي كمبوديا وأذربيجان يتم الربط بين اﻹصلاحات في مجال الصحة والتغييرات التي يتم إدخالها في وسائل التمويل الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more