"modifié de" - Translation from French to Arabic

    • المعدل
        
    • المعدلة من
        
    • تعديله من
        
    • معدلة
        
    • المعدَّل
        
    • المعدّل
        
    • معدلا
        
    • المعدَّلة
        
    • تغييره
        
    • بالمثل تعديل
        
    Il serait bon que tous les États adhèrent au Protocole modifié de sorte qu'il soit possible de régler le problème de l'état du Protocole initial. UN وشجع جميع الدول على الانضمام إلى البروتوكول المعدل بحيث تُحل مشكلة حالة البروتوكول الأصلي.
    Conformément au Code pénal modifié de 1997, la discrimination et les actes d'agression à l'égard d'autrui constituaient une infraction pénale. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    On compte désormais 129 États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et 66 États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويوجد الآن 129 دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام و 66 دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Le pays est partie à la Convention, aux cinq Protocoles y annexés ainsi qu'à l'article premier modifié de la Convention. UN وهي طرف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها وكذلك في المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    b) On entend par < < programme d'activités > > le programme défini à l'annexe 2 du présent contrat; il peut être modifié de temps à autre conformément aux articles 4.3 et 4.4 ci-après; UN (ب) يعني مصطلح " برنامج الأنشطة " برنامج الأنشطة المحدد في الجدول 2 لهذا العقد، الذي يجوز تعديله من حين لآخر وفقا للبند 4-3 والبند 4-4 من هذا العقد؛
    1. UNIFEM devra adopter un système modifié de financement partiel pour déterminer le montant des programmes devant être approuvés et le niveau de la réserve opérationnelle correspondante. UN ١ - يعتمد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة طريقة معدلة للتمويل الجزئي لتحديد مستويات الموافقة على برنامجه، ورصيد الاحتياطي التشغيلي المرتبط به.
    Ce fonds a été créé en vertu du texte modifié de la loi sur le Fonds de pension des Seychelles de 2005. UN وأُنشئ صندوق المعاشات بموجب قانون صندوق معاشات سيشيل المعدَّل الصادر في عام 2005.
    Le comité plénier a transmis le projet modifié de recommandations à la Conférence pour examen à sa troisième session. UN وأحالت اللجنة الجامعة مشروع التوصيات المعدّل إلى المؤتمر لينظر فيه إبان دورته الثالثة.
    Félicitant le Secrétaire général et le Président de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié de leurs efforts pour promouvoir l'objectif de l'adhésion universelle au Protocole II modifié, UN وإذ تشيد بجهود الأمين العام ورئيس المؤتمر السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل من أجل تعزيز السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عالمية البروتوكول الثاني المعدل،
    Toutefois, les révisions apportées au système modifié de Beyrouth de 1972 devaient encore être adoptées par tous les États arabes. UN على أن تنقيحات نظام بيـروت المعدل لعام 1972 تخضع لاعتمادها من جانب الدول العربية.
    Outre la Convention d'Ottawa, le Brésil est signataire du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous continuons donc à attacher une grande importance au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولذلك نعترف باستمرار أهمية البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous ratifierons aussi sous peu le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    Puisque l'amnésique de la 215 ne peut rien dire, j'ai besoin de la fille avec l'arme électrique de défense militaire modifié de la 216 pour répondre à quelques questions. Open Subtitles -أجل حيث أن فاقد الذاكرة في غرفة 215 لا يكنه إخبارنا بأي شيء أريد الفتاة صاحبة مسدس الصعق المعدل أن تخبرني بضعة أشياء
    Nous attendons également avec intérêt la première conférence des États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui aura lieu de cette année. UN كما نتطلع إلى انعقاد الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيجري في وقت لاحق من هذا العام.
    En particulier, il regrette que la seule référence aux femmes figurant dans le paragraphe 4 de l'article 6 modifié de la Constitution ait trait à la protection de la maternité. UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الفقرة 4 من المادة 6 المعدلة من الدستور لم تشر إلى المرأة إلا في سياق حماية الأمومة.
    Mon pays a également déposé ses instruments d'acceptation de l'article premier modifié de la Convention au début de cette année. UN وأودع بلدي أيضا في مطلع هذا العام وثائق قبوله للمادة 1 المعدلة من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite de la ratification par la Belgique du Protocole facultatif et de l'article 20 paragraphe 1 modifié de la Convention. UN وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تصديق بلجيكا على البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 المعدلة من الاتفاقية.
    b) On entend par < < programme d'activités > > le programme défini à l'annexe 2 du présent contrat; il peut être modifié de temps à autre conformément aux articles 4.3 et 4.4 ci-après; UN (ب) يعني مصطلح " برنامج الأنشطة " برنامج الأنشطة المحدد في الجدول 2 لهذا العقد والذي يجوز تعديله من حين لآخر وفقا للبند 4-3 والبند 4-4 من هذا العقد؛
    1. UNIFEM devra adopter un système modifié de financement partiel pour déterminer le montant des programmes devant être approuvés et le niveau de la réserve opérationnelle correspondante. UN ١ - يعتمد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة طريقة معدلة للتمويل الجزئي لتحديد مستويات الموافقة على برنامجه، ورصيد الاحتياطي التشغيلي المرتبط به.
    Ainsi, conformément à l'article 3 modifié de la loi, le Médiateur: UN ووفقا للفصل 3 المعدَّل من القانون، يقوم أمين المظالم:
    En plus des dispositions énoncées à l'article 11 du Protocole II modifié de la Convention, de nombreuses questions, dont certaines peuvent être plus importantes que d'autres, pourraient être examinées, les suivantes par exemple: UN وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي:
    En collaboration avec la Division de statistique de l'ONU, le Groupe d'Oslo a mis au point un projet modifié de recommandations internationales et recensé une liste de questions pour consultation à l'échelle mondiale, qu'il a affichée sur le site du forum du Groupe d'Oslo, pour débat et conclusion. UN وقد أعد فريق أوسلو، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات، مخططا معدلا للتوصيات وألف قائمة بالقضايا لإجراء مشاورة عامة بشأنها ونشرها في منتدى الفريق لمناقشتها ووضعها في صيغتها النهائية.
    Traité modifié de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) (29 janvier 2003). UN المعاهدة المعدَّلة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، 29 كانون الثاني/يناير 2003.
    Même une résiliation implicite du contrat a été jugée possible ; par ailleurs, on a estimé qu'un contrat écrit peut être modifié de manière verbale. UN بل يقال إنّ الإنهاء الضمنيّ للعقد ممكن؛ كما يقال إنّ العقد الخطّيّ يمكن تغييره شفهيّاً.
    Le paragraphe 30 devrait être modifié de la même façon. UN وينبغي بالمثل تعديل الفقرة 30 في هذا الاتجاه ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more