"modifiés" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة
        
    • تعديل
        
    • تغيير
        
    • معدلة
        
    • تعديلها
        
    • المنقحة
        
    • تعدل
        
    • تتغير
        
    • المعدَّلة
        
    • المعدلتين
        
    • المعدّلة
        
    • محورة
        
    • إدخال تعديلات
        
    • عدلت
        
    • تعديله
        
    L’adoption de ce texte revêt une importance particulière pour l’humanité dans le domaine des biotechnologies et des organismes génétiquement modifiés. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Les paragraphes 3 à 14, tels que modifiés oralement, sont adoptés. UN اعتُمدت الفقرات من 3 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا.
    Suite à la décision de son assemblée générale de 2009, les statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    :: Si les coefficients de pondération des facteurs devraient être modifiés UN :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛
    Les frontières et le statut de l'Abkhazie dans le cadre de la structure étatique commune ne pourront être modifiés sans le consentement de la population multinationale de l'Abkhazie; UN ولا يمكن تغيير حدود أبخازيا ومركزها في إطار نظام الدولة عموما دون موافقة سكان أبخازيا المتعددي اﻷجناس؛
    Les bâtiments B01 et B02 n'avaient pas été modifiés. UN ولا يزال المبنيان BO1 و BO2 دون أي تغيير.
    À cet égard, il comprend des éléments nouveaux, des éléments modifiés et des éléments existants. UN وفي هذا الصدد فإن النموذج يتضمن عناصر جديدة وعناصر معدلة وعناصر قائمة.
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    Les paragraphes 15 à 27, tels que modifiés oralement, sont adoptés. UN اعتُمدت الفقرات من 15 إلى 27 بصيغتها المعدلة شفويا.
    Les paragraphes 28 à 31, tels que modifiés oralement, sont adoptés. UN اعتُمدت الفقرات من 28 إلى 31 بصيغتها المعدلة شفويا.
    Textes de loi adoptés ou modifiés depuis le précédent rapport UN القوانين المستحدثة أو المعدلة منذ تقديم التقرير السابق
    Les paragraphes 4 à 10, tels que modifiés, sont adoptés. UN اعتمدت الفقرات من 4 إلى 10، بصيغتها المعدلة.
    Il serait logique, selon nous, que les groupes régionaux existants soient modifiés en même temps, de façon à refléter les réalités de l'après-guerre froide. UN ومن المنطقي للغاية في رأينا، أن يتم في الوقت ذاته تعديل المجموعات اﻹقليمية الحالية لتعبر عن حقائق ما بعد الحرب الباردة.
    Le Code du statut personnel et le Code de procédure pénale ont été modifiés pour accroître la durée des peines pour violences conjugales. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne peuvent être modifiés que selon la même procédure que la Constitution. UN ولا يجوز تعديل الأحكام الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلا من خلال الإجراءات التي تحكم إدخال تعديلات على الدستور.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم بقدر المستطاع الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Aéronefs et spationefs spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires UN طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    Dans le cas des autres programmes, il a recommandé à l'Assemblée de les approuver tels qu'il les avait modifiés par consensus. UN أما بقية البرامج، فقد أوصي باعتمادها بصيغها المنقحة وقد اعتمدت بتوافق الآراء.
    Ainsi, les médicaments sont modifiés de façon insensible, puis brevetés, ce qui en majore inutilement le coût. UN وبالتالي، فإن الشركات تعدل الأدوية تعديلاً طفيفاً وتحميها بعد ذلك ببراءة اختراع، مما يجعلها أغلى سعراً دون أي داع.
    Ces calendriers n'ont pas été officiellement modifiés, même si ceux concernant le Siège n'ont guère été respectés jusqu'ici. UN ولم تتغير هذه المواعيد رسميا حتى مع التخلف في المواعيد في المقر بدرجة كبيرة.
    Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري.
    Le texte des articles modifiés figure à l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد نص المادتين المعدلتين في المرفق السادس لهذا التقرير.
    Celui-ci les a approuvés tels que modifiés. UN وقد وافقت اللجنة الفرعية على مشروع الاختصاصات ومجمل خطة العمل، بصيغتهما المعدّلة.
    Du fait des faiblesses de son potentiel scientifique et technologique, le Gouvernement a choisi d'acheter des produits alimentaires qui ne sont pas génétiquement modifiés. UN وبسبب تدني معرفتنا العلمية والتكنولوجية، اختارت الحكومة الحصول على منتجات غذائية لا تتضمن كائنات محورة وراثيا.
    Le présent Accord et les Statuts du Fonds peuvent être modifiés avec l'assentiment de tous les États signataires. UN يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق.
    Les chiffres comparatifs pour 1995 ont été modifiés en conséquence. UN وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك.
    En ce qui concerne le Greffe, tous les accords et mémorandums d'accords signés par le Tribunal ont été rassemblés et analysés afin d'identifier ceux d'entre eux qui doivent être modifiés pour répondre aux besoins du Mécanisme résiduel. UN أما فيما يخص قلــم المحكمــــة، فقد تــم تصنيف وتحليل جميع الاتفاقات ومذكـــرات التفاهم من أجل تحديد ما يتعين تعديله منها لتستجيب لاحتياجات آلية تصريف الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more