"modification proposée" - Translation from French to Arabic

    • التعديل المقترح
        
    • التغيير المقترح
        
    • للتعديل المقترح
        
    • تعديل مقترح
        
    • التنقيح المقترح
        
    • التغييرات المقترحة
        
    • تغييرات مقترحة
        
    • بالتغيير المقترح
        
    • اقتراح تغيير
        
    • التغييرات المقترَحة
        
    • أدخل التنقيح من
        
    • التغيير الذي اقترحه
        
    Si le Conseil approuve la modification proposée du mandat, une demande de rallonge budgétaire sera présentée à l'Assemblée générale, pour examen. UN وفي حال قرر المجلس الموافقة على التعديل المقترح للولاية، سيقدَّم طلب تمويل إضافي إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    En outre, la modification proposée risquait de créer des problèmes d'incompatibilité avec la constitution de certains pays. UN وقد يؤدي التعديل المقترح أيضا إلى مشاكل لتعارضها مع الأحكام الواردة في دساتير بعض البلدان.
    La modification proposée de la loi sur le statut juridique des étrangers revêt une importance spéciale. UN ومما له أهمية خاصة التعديل المقترح لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المركز القانوني للأجانب.
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    La modification proposée vise à actualiser les termes employés dans le Statut du personnel. UN الغرض من التغيير المقترح هو تحديث المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي.
    Approbation par l’Assemblée générale de la modification proposée à l’article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    Ses auteurs ont rejeté la modification proposée parce qu'elle cite sélectivement la Charte. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار التعديل المقترح لأنه اقتبس من الميثاق بانتقائية.
    La modification proposée serait une bonne solution pour renvoyer à cette résolution et serait conforme à la pratique courante des Nations Unies. UN وسيتيح التعديل المقترح طريقة تزيهة للإشارة إلى ذلك القرار، كما أنه سيبين احتراما للممارسات المعتادة في الأمم المتحدة.
    Les États Membres de l'Union européenne voteront donc contre la modification proposée et ils invitent d'autres délégations à faire de même. UN وبالتالي ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد التعديل المقترح وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Il ne s'oppose pas à la modification proposée par M. Neuman, qui renforce l'article 19 tout en le rendant plus compréhensible. UN وأضاف قائلاً إنه لا يعارض التعديل المقترح من السيد نيومان، الذي يعزز المادة 19 بينما يزيد من إمكانية فهمها.
    33. Le Président dit que, en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter la modification proposée. UN 33- الرئيس: قال إنه سوف يعتبر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أنَّ اللجنة تود اعتماد التعديل المقترح.
    Le texte actuel nous semble plus pertinent que la modification proposée. UN إنّ اللغة الحالية منطقية أكثر من التعديل المقترح.
    Il ne comprend dès lors pas ce qui motive la modification proposée. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك لا يفهم السبب الكامن وراء التعديل المقترح.
    Elle demande donc instamment à toutes les délégations d'approuver la modification proposée. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديل المقترح.
    C'est pour cette raison que les États membres de l'Union européenne ont voté contre la modification proposée. UN واختتم قائلا إن تلك هي الأسباب التي دفعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى التصويت ضد التعديل المقترح.
    Les incidences de la modification proposée sur le budget-programme sont examinées au paragraphe 98 ci-après. UN وترد في الفقرة 98 أدناه مناقشة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التغيير المقترح.
    Il a été répondu à cela que la modification proposée conférerait au projet de convention une souplesse excessive qui, en fin de compte, nuirait à la sécurité juridique et affaiblirait la contribution du projet à l'harmonisation du droit. UN وردا على ذلك، لوحظ أن التغيير المقترح سيدخل عنصر مرونة مفرطا في مشروع الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يلحق الضرر، في نهاية المطاف، باليقين القانوني ويضعف مساهمة الاتفاقية في مواءمة القانون.
    Une délégation a demandé quel serait l'impact de la modification proposée sur le financement fourni par les comités nationaux. UN وسأل أحد الوفود عن أثر التغيير المقترح على التمويل المقدّم من اللجان الوطنية.
    Pour ces raisons, les quatre délégations ne peuvent pas appuyer la modification proposée. UN ولهذه الأسباب، أعرب عن تأييد الوفود الأربعة للتعديل المقترح.
    Quoi qu'il en soit, le Groupe votera contre toute modification proposée à un stade aussi avancé et invite toutes les autres délégations à faire de même. UN والمجموعة سوف تصوت على أي حال ضد أي تعديل مقترح في هذه المرحلة الأخيرة، وهي تدعو سائر الوفود إلى القيام بذلك أيضا.
    Il a accepté la modification proposée. UN ووافق الفريق العامل على التنقيح المقترح.
    L'exercice 2010/11 comprend des arguments justifiant toute modification proposée dans les effectifs. UN وتتضمن ميزانية الفترة 2010/2011 مبررات التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Autrement dit, toute modification proposée devra laisser quelque latitude aux organes directeurs pour ce qui est du recours aux différentes sources de financement. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تغييرات مقترحة يجب أن تتيح بعض المرونة لهيئات اﻹدارة في استخدام مصادر التمويل المختلفة.
    Ainsi, la délégation chypriote peut accepter, non sans réticence, les recommandations formulées par la CDI aux paragraphes 72 et 73 de son rapport, tout comme elle accepte la modification proposée s'agissant du titre du sujet. UN وعلى هذا فإنه يمكن لوفد بلده أن يقبل بشيء من التردد توصيتي لجنة القانون الدولي الواردتين في الفقرتين 72 و73 من تقريرها، وأن يقبل أيضا بالتغيير المقترح في عنوان الموضوع.
    Toute modification proposée au budget, à la portée, à la durée ou aux effectifs d'un projet entraîne une révision de celui-ci. UN 42 - يُنقح المشروع في حالة اقتراح تغيير يتعلق بميزانيته، أو نطاقه، أو توقيته، أو موظفيه.
    Il fallait cependant rester prudent et il a été généralement convenu qu'aucune modification proposée ne devrait nuire à la souplesse des méthodes qui avaient fait la réussite et l'efficacité de la CNUDCI. UN بيد أنه دُعي إلى توخّي الحذر واتُّفق عموما على وجوب عدم تأثير أيٍّ من التغييرات المقترَحة سلبا على الأساليب المرنة التي مكّنت اللجنة حتى الآن من تأدية عملها بنجاح وأثبتت فعاليتها وكفاءتها.
    Sur le plan intergouvernemental, le sous-programme relève de la Commission du développement social [modification proposée afin d'adopter la terminologie généralement acceptée] UN وتتولى لجنة التنمية الاجتماعية توجيه هذا البرنامج الفرعي على الصعيد الحكومي الدولي. [أدخل التنقيح من أجل استعمال المصطلحات المقبولة]
    112. Le PRESIDENT invite la Commission à commenter le paragraphe 5 ainsi que la modification proposée antérieurement par l'Observateur de l'Association internationale du barreau. UN ١١٢- الرئيس : التمس تعليقات بخصوص الفقرة )٥( ، بما فيها التغيير الذي اقترحه قبل ذلك المراقب عن رابطة المحامين الدولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more