"modifier le code" - Translation from French to Arabic

    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • بتعديل قانونها
        
    • لتعديل قانون
        
    • تعديل مدونة
        
    • تعدِّل القانون
        
    • تعدل القانون
        
    • تعدل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • وتعديل قانون
        
    • تعديل المدونة
        
    • تُعدِّل قانون
        
    • بتعديل مدونة
        
    L'Estonie envisage de modifier le Code pénal de telle manière que l'incitation à la haine ne soit pas assortie de la condition qu'il existe des conséquences graves. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة.
    L'Estonie envisage de modifier le Code pénal afin de le mettre en conformité avec la Convention. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات لجعله متماشياً مع الاتفاقية.
    Le Gouvernement vanuatuan compte modifier le Code pénal à la prochaine session parlementaire de manière à ériger les actes terroristes en crimes graves. UN تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي في الدورة المقبلة للبرلمان لجعل الأعمال الإرهابية إحدى الجرائم الخطيرة.
    Il est actuellement envisagé de criminaliser les actes interdits, conformément à la Convention sur les armes chimiques, afin de modifier le Code pénal. UN ويجري النظر في تجريم الأعمال المحظورة وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وذلك بغرض تعديل القانون الجنائي.
    Étant donné que la Croatie a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, est-il envisagé de modifier le Code pénal afin d'y incorporer les dispositions prévues par ladite convention? UN بعد توقيع كرواتيا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، هل هناك اقتراح بتعديل القانون الجنائي ليشمل شروط الاتفاقية؟
    Le Monténégro a créé un groupe de travail chargé de modifier le Code pénal de la République en vue d'abolir la peine de mort. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Membre du Comité créé au Ministère de la justice pour modifier le Code de procédure civile et commerciale, 1994 UN عضو لجنة تعديل قانون المرافعات المدنية والتجارية، وزارة العدل، 1994
    Membre du Comité créé au Ministère de la justice pour modifier le Code de procédure pénale, 1994 UN عضو لجنة تعديل قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية، وزارة العدل، 1994
    Le projet de législation visant à modifier le Code de la famille portera de 15 à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les filles, comme c'est déjà le cas pour les garçons. UN وسترفع مسودة التشريع التي ترمي إلى تعديل قانون الأسرة، سن الزواج لدى الفتيات من 15 إلى 18 سنة، كما لدى الفتيان.
    Il serait bon de savoir si le gouvernement a l'intention de modifier le Code pénal de manière que le viol marital soit passible de sanctions. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم تعديل قانون العقوبات ليشمل الاغتصاب الزوجي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier le Code de la nationalité afin de le mettre en conformité avec l'article 9 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون الجنسية لجعله يتمشى مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Elle a encouragé le Tchad à modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture et à criminaliser tous les actes de torture. UN وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب.
    Il a pris note du projet de loi visant à modifier le Code pénal pour abolir la peine de mort. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    Veuillez indiquer les efforts entrepris par l'État partie pour modifier le Code pénal pour ce qui est de la violence contre la femme, en tenant compte de la recommandation générale no 19 du Comité à ce sujet. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Il est donc envisagé de modifier le Code civil par la suppression de cette disposition décrétant l'immoralité de la prostitution, et en autorisant ainsi les < < travailleuses du sexe > > à revendiquer le paiement de leurs services, ainsi qu'une couverture sanitaire et médicale. UN وقالت المتحدثة إنه يجري النظر في أمر تعديل القانون بغية حذف وصف البغاء بأنه أمر لا أخلاقي، ومن ثم تمكين العاملات في تجارة الجنس من المطالبة بحقهن في الحصول على أجر نظير خدماتهن، وفي الحصول على التأمين الصحي والرعاية الطبية.
    Si l'on s'oriente dans cette direction, la question figurera dans la liste de priorités fixées par le comité chargé de modifier le Code pénal. UN وإذا ما تم التوجُّه في هذا المنحى، فستتجلى هذه المسألة في الأولويات التي حدّدتها اللجنة المكلفة بتعديل القانون الجنائي.
    Ainsi, le Code pénal actuel est compatible avec les recommandations du Comité de modifier le Code pénal précédant. UN وعلى هذا فإن قانون العقوبات الحالي يتفق مع توصيات اللجنة التي طالبت بتعديل قانون العقوبات السابق.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture conforme à la Convention, qui comprenne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي ليتضمن تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures d'urgence visant à modifier le Code pénal afin de dépénaliser l'homosexualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    Par ailleurs, deux autres mesures allant dans le sens d'une réforme consistaient à créer un barreau international des conseils de la défense et à modifier le Code de déontologie professionnelle. UN 5 - واتخذت خطوتان أخريان في سبيل الإصلاح، إحداهما إنشاء جمعية لمحامي الدفاع والأخرى تعديل مدونة قواعد السلوك المهني.
    Le Mexique a recommandé de modifier le Code pénal de manière que la définition de la torture et la sévérité des peines soient pleinement conformes à la Convention. UN وأوصت أوزبكستان بأن تعدِّل القانون الجنائي لضمان تمشي تعريف التعذيب وشدة العقوبات تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية.
    L'État partie doit veiller à ce que les individus coupables du crime de traite d'êtres humains soient traduits en justice et sanctionnés et modifier le Code pénal pour en étendre les dispositions à la traite pratiquée à des fins d'exploitation quelle qu'elle soit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة المجرمين قضائياً ومعاقبتهم على جريمة الاتجار بالأشخاص كما ينبغي لها أن تعدل القانون الجنائي لكي يشمل جميع أغراض الاتجار الاستغلالية.
    Il devrait également modifier le Code pénal pour prévenir la traite des femmes, la prostitution des enfants et la traite à des fins de travail forcé. UN وينبغي أن تعدل قانون العقوبات لمنع الاتجار بالنساء، وبغاء الأطفال، والاتجار بالأشخاص قصد استخدامهم في العمل القسري.
    Le Comité prend note du fait que les projets de loi visant à modifier le Code pénal sont actuellement examinés par le Congrès national. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي.
    Elle a pris note de la volonté du Gouvernement de mettre fin aux mutilations génitales féminines et de modifier le Code pénal pour interdire cette pratique. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier le Code du mariage et de la tutelle afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    À cet effet, l'État partie devrait, selon qu'il convient, modifier le Code pénal pour alourdir les peines applicables. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل قانون العقوبات المطبَّق بها لتشديد العقوبات، حسب الاقتضاء.
    Le 16 octobre 2004, le Président des États-Unis a promulgué une loi bénéficiant du soutien unanime de la Chambre des représentants et du Sénat des États-Unis, qui tend à modifier le Code des États-Unis pour autoriser le Gouvernement des Samoa américaines à émettre des obligations exonérées de taxe d'État et de taxe fédérale. UN 18 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقع رئيس الولايات المتحدة مشروع قانون وافق عليه بالإجماع مجلس النواب ومجلس الشيوخ في الولايات المتحدة يقضي بتعديل مدونة الولايات المتحدة لمنح حكومة ساموا الأمريكية سلطة إصدار السندات المعفية من ضرائب الولايات والضرائب الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more