Car ça rendrait cette compagnie moins importante pour la société. | Open Subtitles | لأنها تجعل هذه الشركة أقل أهمية في المجتمع. |
Après tout, la question du développement n'est pas moins importante que celle de la paix. | UN | وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام. |
Les budgets routiers sont généralement limités et la pollution atmosphérique résultant des transports est considérée comme relativement moins importante. | UN | وعادة ما تكون ميزانيات الطرق صغيرة، ويعد تلوث الهواء الناتج عن النقل البري أقل أهمية نسبيا. |
Une utilisation correcte des ressources halieutiques n'est toutefois pas moins importante que la lutte contre la menace de la pollution marine. | UN | غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري. |
La question de la réforme du Conseil de sécurité n'est pas moins importante que les décisions relatives l'instauration de l'Organisation qui ont été adoptées en 1945. | UN | ومسألة إصلاح مجلس اﻷمن لا تقل أهمية عن القرارات المتعلقة بتأسيس هذه المنظمة التي اتخذت عام ١٩٤٥. |
Inutile de dire que la façon dont le Conseil s'acquitte de son obligation de faire rapport n'est pas moins importante que sa réforme et sa recomposition. | UN | ومن نافلة القول، إن طريقة تقديم المجلس للتقرير ليست أقل أهمية من إصلاحه وإعادة تشكيله. |
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des < < relations > > politiques. | UN | وفي أحيان أخرى قد يتم إجبار شخص على الخروج من الأرض من قبل شخص أقل أهمية يملك أسلحة أو لديه صلات سياسية. |
Plusieurs délégations ont indiqué que la question de l'attribution des résultats était moins importante que la présentation de rapports complets sur les résultats eux-mêmes. | UN | وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها. |
Plusieurs délégations ont indiqué que la question de l'attribution des résultats était moins importante que la présentation de rapports complets sur les résultats eux-mêmes. | UN | وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها. |
Avant de terminer, ma délégation voudrait évoquer une question systémique qui, à notre avis, n'est pas moins importante, loin de là, que celle de la recherche de sources de financement. | UN | وقبل الاختتام يود وفد بلدي أن يتناول مسألة تتعلق بالمنظومة، وهي في نظرنا ليست بأي شكل من الأشكال أقل أهمية من العثور على مصادر التمويل نفسه. |
Les droits au développement et à l'épanouissement sont certes primordiaux mais l'obligation de maintenir la paix et l'ordre au Timor oriental n'est pas moins importante. | UN | والحق في التنمية والازدهار مسألتان أساسيتان ولكن الالتزام بالحفاظ على السلام والنظام في تيمور الشرقية ليس أقل أهمية. |
La question des droits de l'homme occupe une place non moins importante dans mon pays. | UN | ومسألة حقوق اﻹنسان ليست أقل أهمية في بلدي. |
La question du projet de construction à Nairobi semble être jugée moins importante que d'autres. | UN | وقال إن مسألة مشروع البناء في نيروبي تُعتبر، على ما يبدو، أقل أهمية من غيرها. |
La surveillance devrait généralement être moins importante lorsque l'aquifère ou le système aquifère n'est pas utilisé. | UN | ويكون الرصد أقل أهمية بوجه عام عندما لا يُنتفع بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية. |
Estimez-vous que la vie de milliers d'innocents soit moins importante que le fait de bafouer vos droits pendant quelques heures? | Open Subtitles | هل تعتقد أرواح آلاف المواطنين أقل أهمية من من التعدي على حقوقك لمدة ساعاتان؟ |
S'agissant des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous estimons que cette question n'est pas moins importante que celle de la composition de cet organe. | UN | بالنسبة لأساليب العمل في مجلس الأمن، نعتقد أن هذا الجانب لا يقل أهمية عن تركيبة المجلس. |
L'application pratique de ces dispositions par le système judiciaire n'est pas moins importante. | UN | وإن تطبيق النظام القضائي لهذه الأحكام تطبيقاً عملياً لا يقل أهمية عن ذلك. |
La transparence dans les travaux du Conseil vis-à-vis de tous les Membres de l'ONU n'est pas moins importante que l'efficacité du Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | إن شفافية عمل المجلس لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لا تقل أهمية عن فعالية المجلس في أدائه لولايته. |
Dans ce système, la pertinence de concepts comme celui de la séparation des pouvoirs est moins importante que la possibilité de réponses décisives à des questions juridiques. | UN | وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية. |
192. Une stratégie à l'échelle du système est non moins importante que les priorités institutionnelles. | UN | 192- وللاستراتيجيات الموضوعة على نطاق المنظومة الأهمية ذاتها التي تكتسيها الأولويات المؤسسية. |
Traditionnellement, l'éducation des filles est considérée comme moins importante. | UN | ومن الناحية التقليدية، يحصل الأطفال الإناث على قدر أقل من التعليم. |
Ces instruments continuent d'attirer de nouvelles parties contractantes, mais l'augmentation des adhésions a été moins importante que les années précédentes. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الصكوك القانونية لا تزال تجتذب أطرافا متعاقدة جديدة، فإن الزيادة كانت أقل من الزيادة التي طرأت في السنوات السابقة. |
Non moins importante est la sensibilisation du grand public à l'importance de l'ONU ainsi qu'à son rôle dans les relations internationales actuelles. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية رفع الوعي العام بأهمية اﻷمم المتحدة ودورها في العلاقات الدولية الراهنة. |
Ma promotion était moins importante que la défaite des Nicks. | Open Subtitles | ترقيتى كانت اقل اهمية من خسارة النيكس بالنسبة لك |
Non moins importante est la tâche de neutraliser les efforts visant à former différents blocs politiques sur la base d'éléments linguistiques, religieux ou géographiques communs. | UN | كما أن مهمة إيقاف المحاولات الرامية الى تشكيل تكتلات سياسية على أساس لغوي أو ديني أو على أساس خصائص جغرافية مشتركة، لا تقل عن ذلك أهمية. |
Plus de 10 pôles commerciaux, représentant pour la plupart des pays en développement avancés pour lesquels les investissements dans la création de capacités est moins importante, sont devenus pleinement opérationnels pendant la période considérée ici. | UN | وبلغ المرحلة التشغيلية بالكامل في أثناء الفترة قيد الاستعراض أكثر من 10 نقاط تجارية يقع معظمها في بلدان نامية أكثر تقدما من غيرها حيث تولى أهمية أقل للاستثمار في بناء القدرة. |