"moins un" - Translation from French to Arabic

    • واحد أو أكثر
        
    • الأقل واحد
        
    • واحدة أو أكثر
        
    • الأقل من
        
    • الأقل على
        
    • ناقص واحد
        
    • الأقل واحدة
        
    • الاقل واحد
        
    • الأقل أحد
        
    • الأقل هناك
        
    • الأقل واحدٌ
        
    • ولو واحدا
        
    • شخصا واحدا
        
    • الاقل لبعض
        
    • الأقل أحدهم
        
    Dans la catégorie des administrateurs titulaires d'engagements d'au moins un an et soumis à la répartition géographique, les femmes occupaient plus de 41 % des postes, soit une augmentation de 0,8 % par rapport à l'année précédente. UN وتبلغ نسبة النساء 41 في المائة من الموظفين في الشريحة المحددة التي تشمل موظفي الفئة الفنية المعينين لمدة عام واحد أو أكثر في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي بزيادة قدرها 0.8 في المائة عن العام الماضي.
    Si vous regardez cette vidéo, cela signifie qu'au moins un de vous est la preuve que l'expérience a été un succès. Open Subtitles إذا كنت تشاهد هذا الآن إذن على الأقل واحد منكم هو الدليل علي أن تجربتنا قد نجحت
    ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    La cour martiale de l'armée de mer se compose de trois juges, dont au moins un a le grade d'officier. UN أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط.
    Si elle s'en sort, elle pourra peut être identifier au moins un des assaillants Open Subtitles ربما تكون قادرة على التعرف على الأقل على واحد من مهاجميها
    11 vies ont pris fin. Vous tous, jurés, moins un. Open Subtitles إحدى عشر حياة انتهت هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد
    Mais au moins un ou deux campus devront être construits. Open Subtitles ولكن على الأقل واحدة أو اثنتين سيكون علينا تجديدها
    La fondation a besoin d'au moins un de nous deux soit présent là bas. Open Subtitles يحتاج اج كيو على الاقل واحد منا ان يكون هناك حاضر
    La majorité des réfugiés interrogés par le Haut—Commissariat ont indiqué avoir été témoins d'au moins un incident dans lequel un ou plusieurs individus sont morts de mort violente. UN وأفاد أغلب اللاجئين الذين قابلتهم المفوضية أنهم شاهدوا حادثا واحدا على الأقل مات فيه شخص واحد أو أكثر موتا عنيفا.
    Il a invité instamment le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi à coopérer à l'exécution d'au moins un projet humanitaire. UN وحث كلاً منهما على التعاون بشأن واحد أو أكثر من المشاريع الإنسانية.
    102. Le régime d'assurance chômage s'applique à toutes les entreprises occupant au moins un employé. UN ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر.
    Eh bien, au moins un de nous a quelque chose de bon à signaler. Open Subtitles حسنا، واحد على الأقل واحد منا لديه شيء جيد أن يقدم.
    Au cours des dernières décennies, il y a toujours eu au moins un membre permanent du Conseil de sécurité qui a été partie à un conflit. UN فخلال العقود الماضية كان هناك على الأقل واحد من الأعضاء الدائمين يمثل طرفا دائما في النـزاعات التي شهدها العالم.
    Envois non accompagnés dans le cas de la nomination ou de l'affectation pour une durée d'au moins un an du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر
    ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    Au moins un représentant de chacune des Parties remplissant les conditions requises bénéficiera d'une aide financière à cette fin. UN وسيتم تزويد مندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل بالدعم المالي لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Chaque table ronde devrait comprendre quatre participants représentant des observateurs; au moins un de ces sièges sera réservé à une personne représentant des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN تضمّ كل مائدة مستديرة 4 مشاركين يمثّلون المراقبين؛ ويُحجز مقعد واحد على الأقل من المقاعد الأربعة لشخص يمثّل المنظمات غير الحكومية التي تتمتّع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Chaque pays devrait tenir au moins un congrès en vue de s'assurer que les recommandations sont appliquées de manière appropriée et dans le cadre d'une approche participative. UN ومن المقرر عقد مؤتمر على الأقل على المستوى الوطني في كل بلد من البلدان قصد تأمين التنفيذ الملائم والقائم على المشاركة.
    Ou plutôt, 12 moins un. Open Subtitles أو قال على نحو أفضل، 12 ناقص واحد.
    Chacun en a au moins un, donc pas d'excuses. Open Subtitles كل شخص يملك على الأقل واحدة, إذاً , لا أعذار.
    Au moins un de mes enfants va se marier ! Open Subtitles صحيح على الاقل واحد من ابنائي سوف يتزوج
    Au moins un de ces hommes est responsable de trois morts. Open Subtitles على الأقل أحد هؤلاء الرجال مسؤول عن الوفيّات الثلاث
    Au moins un gars n'était pas si froid envers moi. Open Subtitles على الأقل هناك شاب واحد لا يحمل لي الضغينة بسبب جفاف العلاقات. ‏
    Je me demande pourquoi vous n'aviez pas mis au moins un de vos meilleurs agents pour nous protéger. Open Subtitles أظن أنني مستغرب لمَ لم يكن لدينا على الأقل واحدٌ من أفضل رجالك يحمينا الآن.
    b) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son Rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des trois autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ب( يمكن لﻷطراف استخدام إمكانات الاحترار العالمي التي وفرها ﻷفق زمني يمتد مائة عام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١، لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون؛ ويمكن أيضا لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي وفرها الفريق في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١؛
    On a signalé au moins un décès et une personne blessée. UN وذُكر أن شخصا واحدا على الأقل قد قتل وأصيب آخر.
    En fait, je me sens mieux. Au moins un cours instant. Open Subtitles عادة يجعلني اشعر بتحسن علي الاقل لبعض الوقت.
    Mais ça nous dit aussi qu'au moins un d'entre eux est intelligent. Open Subtitles لكن الذي ذلك يُخبرُ بأنّ نا على الأقل أحدهم عِنْدَهُ بَعْض الإستخباراتِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more