Pour le seul mois dernier, des tentes d'habitation abritant plus de 30 Palestiniens, un logement à Jérusalem-Est, une station-service et un magasin ont été démolis. | UN | ففي الشهر الماضي فقط، كان أكثر من 30 فلسطينياً يسكنون في خيام، حيث هُدم منزل في القدس الشرقية ومحطة لبيع الوقود ودكان. |
Le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
Le Forum du Pacifique Sud a tenu sa vingt-septième réunion le mois dernier à Majuro, capitale de la République des Îles Marshall. | UN | لقد عقد محفل جنـوب المحيــط الهــادئ جلسته السابعة والعشرين فــي الشهر الماضي في ماجورو، عاصمة جمهورية جزر مارشـــال. |
Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
Le mois dernier, à Bonn, les Afghans ont pris la première mesure décisive pour la reconstruction de leur pays. | UN | لقد اتخذ الأفغان أول خطوة هامة في سبيل تعمير بلدهم في بون، في الشهر الماضي. |
Ce chiffre représente une augmentation de plus de 50 au cours du mois dernier seulement. L'accroissement de la population carcérale devrait se poursuivre. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع. |
Je souhaiterais, tout d'abord, dire quelques mots sur la terrible tragédie du mois dernier. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى المأساة التي وقعت في الشهر الماضي. |
Le mois dernier, nous avons célébré le onzième anniversaire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). | UN | لقد احتُفل في الشهر الماضي بالذكرى السنوية الحادية عشرة لإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le mois dernier à Genève, j'ai rencontré une nouvelle fois les membres de l'Association des fonctionnaires séropositifs des Nations Unies. | UN | في الشهر الماضي التقيت، في جنيف، مرة أخرى مع أعضاء تجمع موظفي منظومة الأمم المتحدة المصابين بفيروس نقص المناعة. |
La qualité des débats de la deuxième session du Comité préparatoire, qui s'est tenue le mois dernier, est encourageante. | UN | ومما أثلج صدورنا نوعية المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة التحضيرية التي عقدت في الشهر الماضي. |
T'as intérêt à avoir bonne mémoire, et à jouer mieux que le mois dernier. | Open Subtitles | وبوسعك أن تعزف بشكل أفضل مما .فعلته الشهر الماضي في التمرين |
Quand tu m'as dit le mois dernier que tu allais l'avoir, je ne pensais pas que ça arriverait aussi vite. | Open Subtitles | عندما اخبرتني الشهر الماضي اننا سنأتي بها لم يكن لدىً اي فكرة انه سيحدث بهذه السرعة |
Elle a été enregistrée comme personne disparu le mois dernier. | Open Subtitles | لقد تم الإبلاغ هناك كشخص مفقود الشهر الماضي. |
Cette femme s'est fait ponctionner 400 $ le mois dernier. | Open Subtitles | هذه الامرأة، تنقعت مقابل 400 دولار الشهر الماضي. |
Ils nous ont facturé 160 000 dollars pour le mois dernier. | Open Subtitles | بالأمس أرسلوا لنا فاتورة بـ160000 دولار حساب الشهر الماضي |
J'ai lu ton rapport sur le crash boursier du mois dernier. | Open Subtitles | قرأت تقريرك عن انهيار سوق الأسهم السريع الشهر الماضي. |
Monsieur, Sameer Deshmukh a fait un voyage scolaire le mois dernier. | Open Subtitles | سيدي، ذهب سمير ديشموك على رحلة مدرسية، الشهر الماضي. |
Le train, en Italie, le mois dernier. Les "gigis" ! | Open Subtitles | فى القطار, فى ايطاليا, الشهر الماضى البسكويت الهاضم |
Et le mini van ramené par Hal le mois dernier ? | Open Subtitles | مالذي حصل للشاحنة الصغيرة التي جلبها هال الشهر المنصرم |
Pour le mois dernier, les profits sont de 62 % ! | Open Subtitles | خلال الشهر الفائت الارباح ارتفعت اثنان وستون في المائة |
Elle a été tué le mois dernier dans un accident de bateau. | Open Subtitles | لقد قُتلت في حادث إصطدام قارب بالشهر الماضي |
Mon indic mort, membre de leur gang, m'a indiqué que le coup porté sur le juge était prévu depuis le mois dernier. | Open Subtitles | مُخبري الميّت، عضو في العصابة التي نتحدّث عنها، قد أخطرني أنّه سيتمّ إغتيال القاضي قبل شهر. |
Depuis la fois où tu l'as oubliée dans un bar, le mois dernier ? | Open Subtitles | ماذا ، أتقصد عندما تركتها وحدها في حانة منذ شهر ؟ |
Je me souviens que tu as dit quelque chose le mois dernier sur ton équipe à Dubaï qui poursuit... | Open Subtitles | حسناً الآن ، أتذكر قولك شئ فى الشهر الأخير بخصوص تتبع فريق عملك فى دبى |
Le nombre total de minorités ethniques a baissé de quatre à compter du mois dernier. | UN | وقد انخفض العدد الإجمالي لأفراد الفيلق من الأقليات العرقية بمقدار 4 أفراد عن الشهر السابق. |
Non, pas depuis l'unique e-mail le mois dernier. | Open Subtitles | . ليس مذ أرسلتي لي بريداً إلكترونيّاً الشهر الماضيّ |
Il semble que les choses sont devenues intenses le mois dernier, mais elle ne voulait jamais m'en parler. | Open Subtitles | يبدو بأن الاشياء أصبحت مكثفه جداً في الشهر الاخير , لكنها لم تتكلم أبداً معي حول هذا الموضوع |
J'ai été à des rencards arrangés par ma mère le mois dernier. | Open Subtitles | لقد كنت فى مواعيد تعارف تحُضرها لى امى منذ شهر مضى |
Le taux d'attrition mensuel est à la baisse, la moyenne s'établissant à 2,5 % pour le mois dernier et à 2,7 % sur 12 mois. | UN | ويشهد معدل التناقص الطبيعي الشهري انخفاضا، إذ بلغ المتوسط الشهري الأخير 2.5 في المائة ومتوسط فترة مدتها 12 شهرا 2.7 في المائة. |
Six femmes ont disparu dans la zone de Glendale le mois dernier. | Open Subtitles | في منطقة غليندايل في أخر شهر أي منهن داخل منطقة الراحة؟ |