Calculée au prorata, c'estàdire pour 10 mois et demi, l'allocation transitoire s'établit désormais à 4 773 819 dollars. | UN | وبالتالي فقد وُزع المخصص المؤقت توزيعاً تناسبياً على فترة عشرة أشهر ونصف شهر، بمبلغ قدره 819 773 4 دولاراً. |
Qui vous a mené à l'hôpital pendant trois mois à l'âge de 8 ans, et pendant quatre mois et demi, à l'âge de 10 ans. | Open Subtitles | والتي أفضت بك إلى المستشفى لتنوّم لمدة ثلاثة أشهر عندما كنت في الثامنة. وأربعة أشهر ونصف عندما كنت في العاشرة. |
Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر. |
Par exemple, les armes des soldats impliqués dans les événements auraient été envoyées au procureur général un mois et demi après les faits. | UN | ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث. |
Ma sœur a disparu, il y a un mois et demi. | Open Subtitles | أنا أبحث عن شقيقتي مفقودة منذ حوالي شهر ونصف |
Ma soeur était enceinte de 3 mois et demi quand c'est arrivé. | Open Subtitles | كانت أختي حاملا في ثلاثة شهور ونصف عندما ماتت |
L'auteur a été arrêté et détenu pendant trois mois et demi à Montego Bay. | UN | وقد اقتيد صاحب البلاغ إلى الحبس واحتجز في مونتيغو بي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Pour établir les prévisions concernant 1995, on est parti de l'hypothèse que l'Envoyé spécial s'acquitterait de ses fonctions pendant une durée totale de sept mois et demi. | UN | وتفترض التكاليف المقدرة لعام ١٩٩٥ أن المبعوث الخاص سيقوم بمهامه لفترة يبلغ اجماليها سبعة أشهر ونصف الشهر. |
J'ajoute enfin que le Soudan s'achemine vers une phase importante et décisive de son histoire : le référendum qui doit se tenir dans trois mois et demi environ. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن السودان يمر بمرحلة هامة ودقيقة في تاريخه، مرحلة إجراء الاستفتاء بعد حوالي ثلاثة أشهر ونصف فقط من تاريخ اليوم. |
Ce délai a été ramené en 2010 à trois mois et demi. | UN | بيد أنه بغية تقصير الفترة التي تستغرقها العملية، خُفِّضت فترة فرز طلبات الجلوس لامتحانات عام 2010 إلى ثلاثة أشهر ونصف. |
Le délai de six mois et demi qu'il faut pour sélectionner un candidat nuit à la capacité de l'Organisation de s'acquitter de ses mandats. | UN | ويؤثر استغراق اختيار مرشح موظف ستة أشهر ونصف الشهر على قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها. |
En 2002, celui-ci a été actif pendant quatre mois et demi environ. | UN | وفي أثناء عام 2002، عمل الفريق لمدة أربعة أشهر ونصف تقريبا. |
Pour la période considérée de trois mois et demi, le total estimatif s’élève à 40 700 dollars. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
Les dépenses de carburant pour les 34 véhicules sont donc estimées à 30 300 dollars pour trois mois et demi. | UN | وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Avant son jugement, il aurait été placé en détention pendant trois mois et demi. | UN | وأفيد أنه وضع قيد الحبس الاحتياطي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Le texte de cet accord, élaboré au siège d'Interspoutnik, a été transmis au siège d'Eutelsat il y a environ un mois et demi, et nous attendons à présent la réponse. | UN | وأرسل نص هذا الاتفاق الذي صيغ في مقر انترسبوتنيك الى مقر يوتيلسات قبل شهر ونصف ونحن اﻵن بانتظار الرد. |
Ce n'est qu'un mois et demi plus tard que son épouse a appris que M. Al-Kuwari était détenu dans les locaux des services de sécurité de l'État. | UN | ولم تعلم زوجته إلا بعد مرور شهر ونصف بأنه محتجز في مقر جهاز أمن الدولة. |
Le recours devant la Cour fédérale n'a été intenté qu'un mois et demi plus tard et n'a donc pas à être épuisé. | UN | أما القضية المعروضة على المحكمة الاتحادية فلم ترفع إلا بعد شهر ونصف الشهر، ومن ثم فهي لا تحتاج إلى استنفاد. |
Environ huit mois et demi. Hmmm. Dans ce business, personne ne laisse une fille aller si loin dans la grossesse. | Open Subtitles | حوالى ثمانية شهور ونصف لا أحد يسمح لفتاة بالحمل فى هذا العمل |
En fait, ça fait environ huit mois et demi. | Open Subtitles | في الحقيقة, كان هذا منذ 8 أشهر و نصف ْ8 أشهر و نصف |
Le Comité devrait alors déterminer quelle était la probabilité que l'auteur trouve un emploi et perçoive un revenu pendant la période d'un mois et demi qu'avait duré sa privation de liberté. | UN | وينبغي للجنة عند ذلك أن تحدد إلى أي مدى كان من المحتمل أن تجد صاحبة البلاغ عملاً وتجني كسباً في فترة حرمانها من الحرية التي دامت شهراً ونصف الشهر. |
A sa sortie de prison, il aurait été hospitalisé pendant deux mois et demi. | UN | وبعد اﻹفراج عنه، أفيد بأنه أدخل المستشفى لمدة شهرين ونصف الشهر. |
Le Comité a noté que le solde de 107 millions de dollars provenant du budget ordinaire au 31 décembre 1999 avait à peine suffi à couvrir environ un mois et demi de dépenses. | UN | 26 - ولاحظ المجلس أن رصيد الموارد العادية المتبقية في الصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999 والبالغ قدره 107 ملايين دولار لا يكفي إلا لتغطية النفقات الإجمالية لشهر ونصف تقريبا. |
Chaque changement prendra 8 mois et demi. | Open Subtitles | كل مناوبة ستأخذ ثماني اشهر و نصف |
Je le sais car j'ai fait six mois et demi d'école d'assistant-dentaire, avec quelques absences, mais elles ont été excusées. | Open Subtitles | وانا اعلم هذا لأني ذهب لمده 6 اشهر ونصف إلى مدرسه مساعدة طبيب الأسنان خذ واعطي بعض الغيابات ولكنهم كانوا معذورين |
est ce pour ça que, depuis un mois et demi, tu parles à peine de Megan? | Open Subtitles | هل ذلك سبب.. أنك وفي غضون شهر و نصف بالكاد ذكرت مايجن ؟ |
Ma mère est morte quand j'avais cinq mois et demi. | Open Subtitles | والدتي توفيت عندما كان عمري خمسة شهور و نصف. |
Depuis plus d’un mois et demi maintenant, d’importantes quantités d’aide humanitaire affluent au Kosovo-Metohija, notamment des vivres, des médicaments, des vêtements et des matériaux de construction. | UN | وخلال الشهر ونصف الشهر الماضيين، كان هناك تدفق مستمر لكميات كبيرة من المساعدة اﻹنسانية لكوسوفو وميتوهيﱠا، تتضمن اﻷغذية واﻷدوية والملابس ومواد البناء. |