"moitié du temps" - Translation from French to Arabic

    • نصف الوقت
        
    • ونصف الوقت
        
    • اغلب الوقت
        
    Tellement cinglée que je veux l'étrangler la moitié du temps. Open Subtitles للجنون كثيراً لدرجة بأنني أريد خنقها نصف الوقت
    Pas d'appels, rien, et ensuite tu te montrais, et tu ne sais meme pas qui tu es la moitié du temps. Open Subtitles لا يمكن إجراء مكالمات، لا شيء، وبعد ذلك تظهر وكنت لا أعرف حتى من أنت نصف الوقت
    Parce que le tribunal l'a ordonné. J'écoutais pas. La moitié du temps, je flirtais avec toi. Open Subtitles لقد ارتدتهم لأنّ المحكمة أمرتني، لم أكن أكترث لهم وقضيت نصف الوقت أغازلكَ
    - Oui. La moitié du temps, ça m'aide de voir que d'autres vivent ce que je vis, et le reste du temps, c'est juste chiant. Open Subtitles نعم , كما تعلمين , نصف الوقت يكون من الجيد أن تعرفي أن هناك شباب آخر مر بما مررتِ به
    Et la moitié du temps... Open Subtitles ونصف الوقت أيتها البائسة
    Elle divague la moitié du temps. Open Subtitles هي ما تدري وش جالسه تخربط وتقول اغلب الوقت
    La moitié du temps, c'est pour échapper à ceux qui veulent me tuer ! Open Subtitles ماعدا أن نصف الوقت أنا أركض بعيداً عن أناس يحاولون قتلي
    Ton père ne sait même pas ce qui se passe la moitié du temps. Open Subtitles أباك لا يعلم ما الذي يجري حوله بحق الجحيم نصف الوقت
    Ce temps était approximativement le même, à cette différence près que seule la moitié du temps de travail des femmes était rémunérée. UN وقالت ان المدة هي ذاتها تقريبا، ويتمثل الفارق في أن النساء لا يتقاضين أجرا الا على نصف الوقت المقضي في العمل.
    Si, après une déclaration collective d'une durée supérieure à dix minutes, certains États souhaitaient prendre la parole de nouveau au titre du même point, ils se verraient attribuer la moitié du temps de parole normalement accordé. UN وإذا أرادت بعض الدول تناول الكلمة من جديد بعد بيان جماعي تتجاوز مدته 10 دقائق فإنها تمنح نصف الوقت المخصص لها عادة.
    Elle a notamment limité la longueur des déclarations faites par les États afin de consacrer environ la moitié du temps disponible pour l’examen de chaque question à un dialogue interactif. UN وقد تضمن ذلك تحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات الوطنية بغية تخصيص ما يقرب من نصف الوقت المتاح المخصص لكل موضوع للدخول في حوار فعال.
    Cette durée correspond à près de deux jours, soit environ la moitié du temps inscrit au budget de la Conférence des Parties. UN ويبلغ ذلك ما يقرب من اليومين، أو نحو نصف الوقت الذي رُصدت من أجله ميزانية من قِبَل مؤتمر الأطراف.
    Tu sais, la moitié du temps, je me sens comme l'élu. Open Subtitles تعلمين نصف الوقت , اشعر اني الاختيار الوحيد
    Nous avons pris la moitié du temps pour en trouver une car j'ai du le faire seul. Open Subtitles وقد أخذنا نصف الوقت في إيجاد هذا المفتاح لأني أردت القيام بهذا وحدي
    La moitié du temps je suis allongée au lit à le convaincre que ce que je fais est bien. Open Subtitles نصف الوقت أتمدد بالسرير أقنع نفسي أن ما أفعله صحيحاً لكل الناس
    Pas même son propre officier traitant sait ce qu'il fait la moitié du temps. Open Subtitles ولا ​​حتى بنفسه ضباط الحالة يعرف ما كان هو ما يصل الى نصف الوقت.
    Quand on joue à cache-cache, la moitié du temps il est devant moi. Open Subtitles عندما نلعب الغميضة , يقضي نصف الوقت بالجلوس امامي
    Ouais c'était un cours, et on a passé la moitié du temps à remplir des formulaires médicaux. Open Subtitles أجل كان صف واحد وقضينا نصف الوقت نملأ البيانات الطبيه
    Tu as beau être con la moitié du temps, mais j'ai besoin de toi. Open Subtitles ربما كنت وغداً نصف الوقت ولكنني بحاجة إليك
    Et la moitié du temps, c'est merdique. Open Subtitles ونصف الوقت سيكون الواقع تفاهات
    Et la moitié du temps, ils salopent le travail. Open Subtitles ونصف الوقت الذي يهدره العُمال
    La vérité, c'est que la moitié du temps, j'ai aucune idée de ce que je fais. Open Subtitles الحقيقة هي انني اغلب الوقت لا املك اية فكرة عما افعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more