Au moment de la rédaction du présent rapport, il était toujours en captivité et servait de bouclier humain pour décourager les attaques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
D'une façon générale, la situation restait tendue à Mazar-i-Sharif, mais semblait revenir à la normale au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Au moment de la rédaction du présent document, 16 pays avaient fait des annonces de montants indicatifs pour 2002 et neuf pays pour 2003. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن 16 بلدا عن تبرعات على سبيل البيان لعام 2002 وتسعة بلدان لعام 2003. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. | UN | في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. | UN | ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 16 travailleurs humanitaires demeurent en captivité et l'on ignore tout de leur sort. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe n’avait pas pu vérifier cette information. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات. |
Les travaux ont commencé le 12 juin et étaient presque achevés dans les secteurs septentrional et central au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في ١٢ حزيران/يونيه، وفي وقت كتابة التقرير كان العمل قد أنجز تقريبا في القطاعين الجنوبي واﻷوسط. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. | UN | وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. | UN | ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 139 États parties avaient soumis leur liste d'experts. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 139 دولة طرفاً قد قدَّمت قائمتها بالخبراء الحكوميين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 35 réponses complètes avaient été reçues, soit 85 %. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تلقِّي 35 ردّاً مكتملاً، أي ما يساوي نسبة قدرها 85 في المائة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. | UN | ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le délai prévu pour faire appel de cette décision courait encore. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت المدة التي يمكن خلالها تقديم الطعون لا تزال مفتوحة. |
Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, aucune mesure n'avait été prise dans ce sens. | UN | ولكن وقت إعداد التقرير الحالي لم تكن هناك أي خطوات اتخذت لاعتماد مثل هذا التشريع. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le contractant avait dépensé un total de 189 500 dollars. | UN | أما مجموع ما أنفق المتعاقد حتى وقت إعداد هذا التقرير، فهو مبلغ 500 189 دولار. |
Au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. | UN | بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف. |
Au moment de la rédaction du présent rapport aucun des auteurs n'avait toutefois été arrêté. | UN | ولكن لم يلق القبض، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، على أي من الجناة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le BSCI n'avait été informé d'aucune mesure prise pour donner suite à sa recommandation. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن الشعبة على علم بأي إجراء اتخذته المفوضية بناء على هذه التوصية. |
Au moment de la rédaction du présent document, le travail de terrain avait été achevé au Bangladesh, en Croatie, en Serbie, au Soudan oriental et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وحتى لحظة كتابة هذه السطور، أنهت الدائرة استعراضات في بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وشرق السودان وصربيا وكرواتيا. |
43. Au moment de la rédaction du présent rapport, 12 membres du Conseil législatif palestinien (CLP) étaient toujours incarcérés dans les prisons israéliennes. | UN | 43- وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، كان اثنا عشر عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني محتجزين لدى إسرائيل. |
Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, il semblerait que les relations intercommunautaires se soient améliorées. | UN | غير أنه توجد دلائل في وقت تحرير هذا التقرير على تحسن العلاقات فيما بين الطوائف. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. | UN | ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 112 États avaient signé un protocole additionnel, tandis que 78 États avaient mis en œuvre leur protocole. | UN | وفي ساعة كتابة هذا التقرير بلغ عدد الدول التي وقعت البروتوكولات الإضافية 112 دولة كما بلغ عدد الدول التي نفذتها 78 دولة. |
Aucune réponse n'a encore été reçue au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | 3 - ولم يرد أي رد حين إعداد هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, deux consultations avaient déjà eu lieu avec des organisations intergouvernementales et des organismes bilatéraux de développement. | UN | وإلى حين كتابة هذا التقرير، أجرت مشاورتين مع المنظمات الحكومية الدولية والوكالات الإنمائية الثنائية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement n'avait pas non plus répondu à cette requête. | UN | وحتى وقت صياغة هذا التقرير لم ترد الحكومة على طلبه. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité de facilitation s'est réuni pour la cinquième fois. | UN | عند كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التيسيرية قد اجتمعت للمرة الخامسة. |
Le 15 septembre, une charte fédérale de transition a été adoptée et au moment de la rédaction du présent rapport, la troisième phase de partage du pouvoir était engagée. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، تم اعتماد ميثاق اتحادي انتقالي، وعند زمن تحرير هذا التقرير، استُهل الطور الثالث من عملية تقاسم السلطة. |
L'État lui alloue un budget mais, au moment de la rédaction du présent rapport, elle avait aussi reçu un soutien financier limité de donateurs. | UN | وتخصص الحكومة ميزانية للجنة الوحدة والمصالحة الوطنية لكنها لم تتلق، حتى كتابة هذا التقرير، سوى دعم مالي محدود من الجهات المانحة. |