Un plafond moins restrictif pour les dépenses publiques et l'utilisation des réserves monétaires internationales pourrait notamment être adopté. | UN | ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية. |
Appui technique au Groupe intergouvernemental des vingt-quatre pour les questions monétaires internationales et le développement. | UN | تقديم الدعم التقني لفريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية. |
L'adoption de mesures et d'instruments anticycliques devrait être envisagée, de même que des mesures telles qu'une taxation des transactions monétaires internationales et le contrôle des capitaux nationaux. | UN | وينبغي النظر في اعتماد سياسات لمواجهة تقلبات الدورات الاقتصادية وإبرام الصكوك، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على التحويلات النقدية الدولية وضوابط على رأس المال الوطني. |
Les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
122. La communauté internationale doit s'atteler à rectifier les déviations de la mission des institutions monétaires internationales. | UN | ١٢١- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على تصويب الانحرافات في مهمة مؤسسات النقد الدولية. |
Les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. |
Les institutions monétaires internationales devraient accroître leur appui financier et leur assistance technique à la mise en place de capacités dans les pays en développement. | UN | كما يجب أن تزيد المؤسسات النقدية الدولية دعمها التمويلي ومساعداتها التقنية من أجل بناء القدرات في البلدان النامية. |
Une taxe mondiale sur les transactions monétaires internationales. | UN | فرض ضريبة عالمية على المعاملات النقدية الدولية. |
Une taxe mondiale sur les transactions monétaires internationales. | UN | فرض ضريبة عالمية على المعاملات النقدية الدولية. |
Le Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales s'est intéressé à l'élaboration de politiques financières, monétaires et commerciales cohérentes aux niveaux national et international. | UN | وقد انكبت مجموعة الأربعة والعشرين الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية على النظر في تصميم سياسات مالية ونقدية وتجارية متماسكة على المستويين الوطني والدولي. |
Appui technique au Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre pour les questions monétaires internationales et le développement | UN | تقديم الدعم التقني لفريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية |
Le gouvernement compte obtenir un soutien financier des institutions monétaires internationales mais ne l'a pas encore reçu, à part une importante aide humanitaire. | UN | وتتوقع الحكومة الحصول على دعم مالي من المؤسسات النقدية الدولية ولكنها لم تتلق هذا الدعم بعد باستثناء مقدار كبير من المعونة الانسانية. |
L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales; un autre exemple est le cas des programmes d'ajustement structurel dont les conséquences sont néfastes pour les économies des pays en développement. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. وهناك مثل آخر هو برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
Soulignons ici que les mesures prises par les institutions monétaires internationales dans le cadre de leur politique et de leur programme d'action ont eu pour principale conséquence d'aggraver la pauvreté et d'élargir l'écart existant entre riches et pauvres. | UN | ويجب اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التدابير التي اتخذتها المؤسسات النقدية الدولية في إطار سياستها وبرنامج عملها كانت أهم نتائجها زيادة حدة الفقر وتوسيع الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
48. Ces préoccupations ont été soulignées par les ministres du Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre pour les questions monétaires internationales (Groupe des Vingt-Quatre). | UN | ٤٨ - وقد أكد هذه الشواغل وزراء مجموعة اﻟ ٢٤ الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية. |
Une évaluation externe du projet d'appui technique au Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre sur les questions monétaires internationales en a relevé le succès. | UN | واعتبر وفق تقييم خارجي، مشروع الدعم التقني المقدم إلى فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية من المشاريع الناجحة. |
Nous coopérerons avec les institutions monétaires internationales, les organismes, fonds et programmes pour promouvoir le bien-être de notre peuple et celui d'un milieu comparable. | UN | وسنتعاون مع المؤسسات النقدية الدولية وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج سعيا للنهوض برفاه شعوبنا وشعوب العالم الثالث الأخرى. |
Au niveau international, le Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre pour les questions monétaires internationales et le développement a poursuivi ses travaux visant à renforcer la coopération entre les pays membres du Groupe. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قام فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية بمتابعة تعزيز عمله بين بلدانه الأعضاء. |
La communauté internationale devra dans sa mission de redressement ramener les institutions monétaires internationales à leurs missions premières comprises à l'article premier du statut du FMI. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في اضطلاعه بمهمة التصحيح العودة بمؤسسات النقد الدولية إلى مهامها اﻷولى الواردة في المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لصندوق النقد الدولي. |
Cette conférence devra définir les mandats, les fonctions, la structure d'administration et les procédures de gestion des nouvelles institutions financières et monétaires internationales. | UN | ولا بد للمؤتمر من أن يحدد التفويضات والواجبات وهيكل الحكم وإجراءات إدارة المؤسسات النقدية والمالية الدولية. |