"mon amitié" - Translation from French to Arabic

    • صداقتي
        
    • لصداقتي
        
    • بصداقتي
        
    • صداقتى
        
    • مشاعر الصداقة
        
    Ça va être dur, tu sais, de mettre un frein à mon amitié avec Jenna. Open Subtitles سوف يكون الامر صعباً اخذ خطوة الي الخلف في صداقتي مع جينا
    Vous auriez pu profiter d'une protection supplémentaire grâce à mon amitié. Open Subtitles كان بإمكانك الإستفاده من الحمايه الإضافيه التي توفرها صداقتي
    Ce sont ces sentiments qui ont détruit mon amitié avec Brooke. Open Subtitles حسناً هذه المشاعر هي التي افسدت صداقتي مع بروك
    Je peux dire adieu - à mon amitié avec Katherine. Open Subtitles يمكنني رسميا أن أعطي قبلة وداع لصداقتي بكاثرين
    Ne lui adressez plus la parole, ou renoncez à mon amitié! Open Subtitles إذا كنتم ترغبوب بالإحتفاظ بصداقتي لايتكلمنأحدمنكممعهذاالرجل.
    Et voilà comment a commencé mon amitié avec Coleman Silk. Open Subtitles هذا يشرح لكم كيف بدأت صداقتى ب سيلك كولمان
    Elle ne respecte pas mon temps, mes efforts, mon amitié, ma gentillesse... rien de tout ça. Open Subtitles هي لا تحترم وقتي ، جهدي صداقتي ، لطفي ، لاشيئ من ذلك
    Hank, Parker, même mon amitié avec Angela, rien de tout ça n'a de sens. Open Subtitles هانك و باركر حتى صداقتي مع أنجيلا لا شيء من هذا منطقي
    Et à part mon amitié, ce sont les deux choses les plus importantes de sa vie. Open Subtitles وباستثناء صداقتي هما أهم شيئين في حياته كاملة
    N'insulte pas mon amitié avec quelqu'un que tu connais mal ! Open Subtitles لا تهين صداقتي مع شخص لا تعرفه حتى جيداً!
    mon amitié avec August Corbin était tendue, mais il y a toujours eu un respect mutuel. Open Subtitles صداقتي مع أوغست كوربين كانت متوترة .... ولكن كان هناك دائما أحترام متبادل
    Tu n'as pas juste perdu mon amitié, tu as perdu ma confiance. Tu as perdu mon respect. Open Subtitles لم تخسر صداقتي وحسب، بل وخسرت ثقتي واحترامي.
    Je sens que c'est, comme un nouveau chapitre dans mon amitié avec lui. Open Subtitles أنا أشعر بهذا، مثل، فصل جديد في صداقتي مع جيمي
    Elle ne valorise pas mon amitié, mais vous vous devriez. Open Subtitles هي لا تُقدّر صداقتي لكن يجب عليك ذلك
    Comment penses-tu mériter mon amitié alors que tu n'as rien fait pour la gagner ? Open Subtitles أنّى تظنّ أنّك تستحقّ صداقتي بينما لم تفعل شيئًا يستحقّها؟
    sapé mon amitié avec ton ex-femme, et maintenant, soudainement, nous sommes partenaires ? Open Subtitles أتلفت صداقتي مع طليقــتِك، والأن فجـأة، نحـــن شركاء ؟
    Tu pensais pouvoir gravir les échelons, et tu t'es servi de mon amitié pour te rapprocher d'elle. Open Subtitles لقد ظننت أنّك ستحصل على ترقيةٍ بفعلك ذلك ولقد استعملت صداقتي لتسهيل الأمر عليك
    La seule chose que tu peux espérer c'est de gagner mon amitié. Open Subtitles أبعد ما تستطيع أن تتمناه هو صداقتي ، وفرصتك في هذا ضئيلة حقاً
    Il y a ici des gens qui méritent mon amitié. Open Subtitles في مكان ما في هذه المدينة يوجد أناس يستحقون صداقتي
    Grâce à mon amitié avec le maire, je la suis dans ses enquêtes. Open Subtitles وشكراً لصداقتي مع رئيس البلدية بفضلها يمكنني أن أصل للقضية
    Et combien d'épreuves doit-on traverser cette année avant qu'on arrête de remettre en question mon amitié? Open Subtitles و كم عدد المحن اللتي يجب علينا المرور بها هذه السنه قبل أن يتوقف التشكيك بصداقتي ؟
    Quand j'ouvrirai les bras, vous oublierez votre animosité et accepterez mon amitié. Open Subtitles عندما ارحب بك بذراعين مفتوحين يجب ان تنسى العداوة وتقبل صداقتى خذ!
    Je voudrais enfin exprimer mon amitié et ma gratitude au distingué Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, aux membres du secrétariat de la Conférence et aux interprètes qui, comme d'habitude, font preuve d'une remarquable compétence. UN واسمحوا لي ختاماً أن أعرب عما أكنه من مشاعر الصداقة والامتنان والتقدير لﻷمين العام الموقر للمؤتمر السيد فلاديمير بيتروفسكي، ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وأعضاء أمانة المؤتمر، والمترجمين الشفويين الذين تميزوا كالعادة بكفاءة فائقة، وأتقدم إلى جميع زملائي وأصدقائي بأصدق التمنيات لهم بالنجاح الكامل والرفاه الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more