"mon côté" - Translation from French to Arabic

    • جانبي
        
    • صفي
        
    • جهتي
        
    • بجانبي
        
    • بصفي
        
    • جانبى
        
    • ناحيتي
        
    • جانبِي
        
    • الجانب الخاص بي
        
    • صفى
        
    • بلدي الجانب
        
    • بجانبى
        
    • بصفيّ
        
    • لجانبي
        
    • طرفي
        
    Ecoute, si tu as peur, tu peux toujours dormir de mon côté du lit ce soir. Open Subtitles اسمعي، لو كنتِ خائفة، فيُمكنكِ دوماً النوم على جانبي من الفراش هذه الليلة.
    - Excuse-moi. J'ai un matelas immense. Je resterai de mon côté et toi, du tien. Open Subtitles آسف، لديّ سرير كبير جداً، سوف أبقى على جانبي وأنتِ على جانبكِ.
    Si je veux faire une vraie différence, alors avoir un sénateur de mon côté pourrait m'aider. Open Subtitles لو أردت صنع فرق، فرق حقيقي فوجود سيناتور إلى جانبي يمكن أن يساعد
    Et si tu agissais comme si t'étais de mon côté jusqu'au moment où tu ne l'es plus ? Open Subtitles لكن ماذا لو تتصرف أنّك تقف في صفي إلى اللحظة التي تكون فيها خلاف ذلك؟
    De mon côté il n'y a aucun problème. C'est juste qu'ils habitent loin. Open Subtitles لا توجد مشكلة من جهتي , هم فقط يعيشون في الخارج , و ايضاً..
    Si je n'en savais pas autant, je penserais que vous êtes enfin de mon côté. Open Subtitles إذا لم أكن أعرفُك بشكل أفضَل، كنت لأعتقد أنك أخيرا ستقف بجانبي.
    Je pense pouvoir dire que j'ai perdu mon côté doux. Open Subtitles أعتقد أن بوسعي الإقرار بأنّي فقدت جانبي الرقيق.
    Non, ça l'était définitivement. mon côté devrait être dans ma poche. Open Subtitles ،لا، كان بالتأكيد يجب أن يظل جانبي فى جيبي
    cette nuit-là il a dormi de mon côté du lit j'ai dû passer la nuit dans mon camion mais j'avais de la bière donc j'en avais rien à...fouler Open Subtitles عندما وصلنا الى المنزل كان حيوانها الاليف في تلك الليلة نام على جانبي من التخت اضررت ان اقضي تلك الليلة في شاحنتي
    Tu es supposé être de mon côté, mais tu es un salaud avec moi. Open Subtitles من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي
    J'ai tant essayé de supprimer mon côté idiot insouciant qu'il s'est juste rebellé et est revenu à la charge ! Open Subtitles كنت أحاول جاهدا ان امنع ذلك لكن جانبي المبتهج و الغبي تمرد علي و خرج ملوحا
    Ecoute, je comprends parfaitement et je promets de rester de mon côté du lit. Open Subtitles إنني أتفهم شعورك تماماً أعدك بأنني سأبقى على جانبي من الفراش
    Messieurs, je suis désolé que vous ayez vu mon côté obscur. Open Subtitles يا أصدقاء، آسف لأنه توجب عليكم رؤية جانبي الأسود
    Et alors, de mon côté, on n'a besoin de rien. Open Subtitles ماذا إذاً؟ جانبي من العائلة لا يحتاج شيئاً
    Non, non, non, tu m'as changé. J'ai découvert mon côté sauvage. Open Subtitles لا،لا،لا، لقد غيرتني لقد وجدت جانبي البري
    Oui, en étant de mon côté et en réalisant que j'ai raison. Open Subtitles أجل ، بأن تكونين في صفي وتُدركين أنني مُحق
    D'un rationalisme desséché, mais j'aime l'idée d'avoir des scientifiques de mon côté. Open Subtitles ولكنّي أحب فكرة وجود معاطف مختبر في صفي.
    Tout va bien de mon côté, mis à part le froid. Open Subtitles كل شيء بخير من جهتي ما عدا أنني برداً جداً
    Ca te tuerait, pour une fois, d'être de mon côté ? Open Subtitles هل هذا سوف يقتلك هذه المرة لتقف بجانبي حقيقةً؟
    Si j'essayais de saisir des ressources d'un pays étranger, je le voudrais définitivement de mon côté. Open Subtitles إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد
    À un moment, l'année dernière, je me suis rendu compte qu'elle n'était plus de mon côté. Open Subtitles وفى نقطة ما بالعام الماضى ، إكتشفت أنها ليست فى جانبى بعد الآن
    Mais parce que c'est un argument énorme qui va de mon côté, je le retire poliment de la course. Open Subtitles ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة
    Au moins, tu as l'intelligence d'être de mon côté. Open Subtitles حَسناً، جيد، على الأقل عِنْدَكَ الحسّ العام الّذي سَيَكُونُ على جانبِي.
    T'es censée être de mon côté. Open Subtitles هذا هو الجانب الخاص بي هذا هو المكان الذي يفترض أن أكون فيه
    Franchement, M. Warren, je doute même que mon avocat soit de mon côté. Open Subtitles بصراحة يا سيد وارين, بدأت أشك ان كان محامىّ فى صفى ايضا
    Le Squash fait ressortir mon côté compétitif. Open Subtitles يبرز في الاسكواش بلدي الجانب التنافسي.
    Pousse ta jambe. T'es de mon côté. Vous voulez autre chose ? Open Subtitles ترجمه أحمد المنوفى حاذر قدمى انت بجانبى هل أحضر لك شئ آخر؟
    Il est de mon côté, et vous ętes de mon côté. Open Subtitles هو بصفيّ، وأنت أيضاً بصفيّ.
    C'est l'affaire de ton père, et l'unique personne que je dois avoir de mon côté c'est toi. Open Subtitles هذا محل والدك و الشخص الوحيد الذي يجب أن أربحه لجانبي هو أنت
    J'ai des infos de mon côté que je suis en train de vérifier. Open Subtitles لا,لدي معلومات من طرفي وأني في طور إثباته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more