"mondes" - Translation from French to Arabic

    • العوالم
        
    • عوالم
        
    • العالمين
        
    • عالمين
        
    • عالم
        
    • عالمان
        
    • الكواكب
        
    • عالَمين
        
    • عالمينا
        
    • العالَمين
        
    • عالمنا
        
    • العالميين
        
    • عالماً
        
    • الأكوان
        
    • العوالمِ
        
    Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. Open Subtitles كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة.
    Ces nouveaux mondes, maintenant atteints par la vie, quitteront ensuite leur nuage de naissance et suivront chacun leur chemin. Open Subtitles هذه العوالم الجديدة الممسوسةُ بالحياة ستُغادر بعد ذلك سحابة نشوئها و المضي في سُبلِها المُتفرقة.
    De nouveaux mondes sont créés à une échelle littéralement astronomique. Open Subtitles عوالم جديدة يتم إنشاؤها في نطاق الفلك حرفيا.
    Le problème est à la fois d'échapper au monde immatériel et de savoir comment communiquer entre les deux mondes. Open Subtitles ليست المشكلة فقط في الهروب من العالم اللا مادي بل أيضاً في الاتصال بين العالمين
    Ils vivent dans la même ville mais dans des mondes différents. Open Subtitles انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين
    L'appropriation sélective des facteurs de production nous place, nous pays en développement, dans le pire des mondes. UN إن التقسيم الانتقائي لملكية وسائل الانتاج يضع من يعيشون منا في البلدان النامية في أسوأ عالم ممكن.
    Il ne détruit pas les mondes, docteur. Il les sauve. Open Subtitles ليس مدمر العوالم يا دكتور، بل إنه منقذها.
    Le vautour qu'il a capturé pourrait être recherché dans une douzaine d'autres mondes pour des crimes qu'il a commis bien avant qu'il s'énerve à Fort Rozz. Open Subtitles النسر الذي خطفه يمكن أن يريد عشرات العوالم أخرى لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل قبل ينتهى به المطاف في فورت روز
    Cherchant des déchirures et des failles entre les mondes pour s'infiltrer dans des dimensions lumineuses. Open Subtitles تبحث عن ثقوب وشقوق بين العوالم لتدعو نفسها إلى أبعاد من الضوء
    L'anneau de la pyramide sert de connexion entre les mondes. Open Subtitles تلك الحلقة نقطة إتصال بين العديد من العوالم
    Prolonger la terre sur l'eau. Réunir les mondes entre eux. Open Subtitles مد الاراضى فوق المياه واجراء التقارب بين العوالم
    Il existe pleins de mondes appropriés où votre peuple pourrait vivre. Open Subtitles هناك العديد من العوالم حيث يمكن لشعبك الحياه فيها
    Des mondes avec une histoire complètement différente, ainsi qu'une chimie et une évolution différente? Open Subtitles عوالم بتاريخ و كيميائية و مسار تطوري مختلف تماماً عن كوكبنا؟
    Ils sont inscrits sur la couverture d'un message destiné à être lu par les êtres d'autres mondes et époques. Open Subtitles و هي مكتوبةٌ على غلاف رسالة صُممت لِتُقرأ من قبلٍ كائنات عوالم و أزمنةٍ أُخرى.
    J'ai toujours su que, dans le quartier, il y avait des portes vers d'autres mondes. Open Subtitles كنت أعلم دائماً أن هناك أبواب بجوارنا والتى تقود إلى عوالم أخرى
    C'est ça qui me passionne, la fusion de ces deux mondes. Open Subtitles حقا اذا، ذلك ما يثيرني حول تملك هذين العالمين.
    Entre ces deux mondes, il n'y avait que des chiens errants. Open Subtitles وبين هذين العالمين لم يوجد سوى كلاب الشارع الضّالة
    - Le problème c'est de savoir si nos pouvoirs vont marcher entre deux mondes. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت قوانا المجموعة قد تعمل في عالمين مختلفين
    Le dialogue Nord-Sud continue de pâtir des accusations réciproques de mondes séparés par des disparités flagrantes en ce qui concerne les conditions de vie de leurs peuples. UN وما زال الحوار بين دول الشمال والجنوب يتأثر بالاتهامات والاتهامات المضادة بين عالمين تفصل أحدهما عن الآخر تفاوتات جسيمة في مستوى الرفاه.
    C'est aussi une bonne occasion de réaffirmer notre engagement à construire le meilleur des mondes pour nos enfants. UN كما تعتبر مناسبة ملائمة نشير فيها إلى تجديد التزامنا ببناء عالم جديد شجاع مكرس لأطفالنا.
    Deux mondes différents, différentes façons d'agir, de traiter les gens. Open Subtitles ,عالمان مختلفان طريقتان مختلفتان للقيام بالأشياء معاملة الناس
    - Le plus important, c'est qu'une alliance se dessine qui pourrait nous faire entrer dans la ligue des mondes autonomes. Open Subtitles إننا نحرز تقدماً نحو تحالف بين الكواكب التي يمكن أن ترى لنا مكسب الدخول في رابطة المستقلين العالمي
    Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. Open Subtitles حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين.
    Je suis sûr que les découvertes que nous ferons seront très bénéfique pour nos deux mondes. Open Subtitles أنا متأكد أن الإكتشافات التى سنقوم بها ستكون ذات منفعه كبرى لكلا عالمينا
    Tu voulais le meilleur des deux mondes. Open Subtitles لا تقم بمنحي قبلة. فأنت هو الشخص الذي يرغب بالأفضل مِن كلا العالَمين
    Ces deux mondes, le nôtre et le leur, est influencé à un degré extraordinaire. Open Subtitles هذان العالمان عالمنا وعالمهم يؤثران في بعضهما إلى درجة غير عادية
    Montrez une gouvernance probe, et ce sera aisé de convaincre les autres, comme l'AG ou la ligue des mondes autonomes, que vous méritez une chance. Open Subtitles أظهري سيطرتكِ على حُكم عادل وسوف يٌقطع شوطاً طويلاً بأتجاه أقناع الأخرين كـ السلطة المجرية أو حكم أتحاد المستقل العالميين
    Enfouie dans les cristaux devant toi, tu trouveras la somme de la littérature et de la science de dizaines d'autres mondes des 28 galaxies connues. Open Subtitles ستجد في البلورات أمامك مجموع كل الأدب والوقائع العلمية من 12 عالماً آخر موزّعاً في 28 مجرّة معروفة
    Un être infiniment puissant, éternellement affamé, dont la quête est d'envahir chaque univers pour réunir tous les mondes dans sa Dimension noire. Open Subtitles "مخلوق مُلطق القوّة والشره يسعى لغزو كلّ الأكوان" "وضمّ كلّ العوالم لبُعده المظلم"
    Il semblerait qu'un grand nombre de Tau'ris aient rencontré des êtres d'autres mondes. Ouais... Open Subtitles يبدوا ان العديد من سكان الأرض صادفَوا كائناتَ مِنْ العوالمِ الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more