L'année dernière, la communauté internationale a entrepris de donner un nouveau souffle au programme mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفي العام الماضي، تعهد المجتمع الدولي بإعطاء نفَس جديد للبرنامج العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le TNP reste la pierre angulaire du régime mondial de désarmement et de nonprolifération. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pour la République de Corée, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | تعتقد جمهورية كوريا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La République arabe syrienne continuera d'honorer les engagements internationaux qu'elle a contractés en vertu du TNP, pierre angulaire du système mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires et référence internationale essentielle préservant le droit de tous les États parties à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 2 - تؤكد الجمهورية العربية السورية التزامها بتعهداتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل الركيزة الأساسية للمنظومة العالمية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتعتبر الوثيقة المرجعية الدولية الأساسية التي تحافظ على حق الدول الأطراف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية. |
Le régime mondial de désarmement et de non-prolifération se heurte, depuis quelques années, à de nombreux obstacles qui freinent considérablement les avancées que les États membres sont en droit d'attendre dans ce domaine. | UN | منذ عدة سنوات والنظام العالمي لنزع السلاح ومنع الانتشار يواجه عقبات كثيرة أعاقت بدرجة كبيرة التقدم الذي يحق للدول الأعضاء أن تتوقعه في هذا المجال. |
Le TNP est l'une des clefs de voûte du régime mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أحد الأركان الأساسية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le régime mondial de désarmement et de non-prolifération se heurte, depuis quelques années, à de nombreux obstacles qui freinent considérablement les avancées que les États Membres sont en droit d'attendre dans ce domaine. | UN | في السنوات الأخيرة، واجه النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار عقبات كثيرة تعوق بشدة إحراز التقدم الذي من حق الدول الأعضاء أن تتوقعه في هذا الميدان. |
Ces deux instruments sont essentiels au régime mondial de désarmement et de non-prolifération, tant sur le plan symbolique que sur le fond. | UN | وتكتسي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حيوية بالنسبة إلى النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار من الناحيتين الرمزية والموضوعية. |
Je crois que la Conférence d'examen du TNP de 2010 doit indiquer clairement au monde qu'en dépit des difficultés le TNP est le plus solide des fondements pour le régime mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2010 ينبغي أن يبعث إلى العالم برسالة واضحة مفادها أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي، على الرغم من المصاعب المصادفة، أمتن الأسس التي يقوم عليها النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Mexique appuie la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, afin de contribuer non seulement au renforcement du régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires, mais encore à l'élimination de toutes les armes de destruction massive dans la région et à la création d'une zone de paix définitive, stable et durable au Moyen-Orient. | UN | تؤيد المكسيك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط باعتبارها خطوة لا تسهم في تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي فحسب بل أيضا في إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وإحلال سلام نهائي ثابت ودائم في الشرق الأوسط. |
Pour être à la hauteur des ambitions de la communauté internationale et renforcer utilement le cadre mondial de désarmement et de non-prolifération, le traité, qui devra interdire de façon vérifiable la production future de matières fissiles destinées à être utilisées pour des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, devra associer l'ensemble des principaux acteurs dans le domaine du nucléaire. | UN | ثم إن المعاهدة، التي ينبغي أن تحظر على نحو يمكن التحقق منه الإنتاج المقبل للمواد الانشطارية لاستعمالها في صنع أسلحة نووية وأجهزة متفجرة نووية أخرى، يجب أن تشرك جميع الفاعلين الرئيسيين في المجال النووي، إذا أريد لها أن تكون على مستوى طموح المجتمع الدولي إلى دعم الإطار العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار بشكل مجد. |
La République arabe syrienne continuera d'honorer les engagements internationaux qu'elle a contractés en vertu du TNP, pierre angulaire du système mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires et référence internationale essentielle préservant le droit de tous les États parties à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 2 - تؤكد الجمهورية العربية السورية التزامها بتعهداتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل الركيزة الأساسية للمنظومة العالمية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتعتبر الوثيقة المرجعية الدولية الأساسية التي تحافظ على حق الدول الأطراف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية. |
55. M. Kmentt (Autriche) dit que son gouvernement est profondément préoccupé par les éventuelles conséquences de la crise en Ukraine sur le régime mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | 55 - السيد كمنت (النمسا): استهل بالإعراب عما يساور حكومته من قلق شديد إزاء التداعيات المحتملة للأزمة الناشبة في أوكرانيا التي يمكن أن تترتب في النظام العالمي لنزع السلاح ومنع الانتشار النوويين. |