"mondiales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • العالمية والإقليمية
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والاقليمية
        
    • العالميين والإقليميين
        
    • الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • الإقليمية والعالمية
        
    • المستويين العالمي والإقليمي
        
    • عالميا وإقليميا
        
    • الإقليميين والدوليين
        
    • اﻹقليمية والعالمية وتحقيق
        
    • العالمي والاقليمي
        
    • الدولية العالمية واﻹقليمية
        
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des secteurs qui relèvent de son mandat. UN ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية.
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des secteurs qui relèvent de son mandat. UN ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية.
    Le Conseil a coopéré à des manifestations mondiales et régionales du Programme de gestion des transformations sociales de l'UNESCO. UN ويتعاون المجلس في المناسبات العالمية والإقليمية لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو.
    Plusieurs conférences mondiales et régionales ont défini les mandats, les objectifs et les activités de telles institutions ainsi que les stratégies permettant d'accélérer la promotion de la femme. UN وبينت عدة مؤتمرات عالمية وإقليمية أهداف وواجبات وأنشطة هذه المؤسسات والاستراتيجيات اللازمة لتعجيل النهوض بالمرأة.
    Il est certain que la réalisation des décisions prises au Sommet servira à renforcer la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Cependant, les données mondiales et régionales relatives à des infractions spécifiques ne peuvent être calculées que pour les homicides volontaires. UN ومع ذلك، لا يمكن حساب البيانات العالمية والإقليمية الخاصة بجرائم محددة سوى فيما يتعلق بجريمة القتل العمد.
    Il a indiqué que le Plan correspondait au cycle de planification nationale et s'inscrivait dans le droit fil des initiatives mondiales et régionales. UN وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية.
    Il a indiqué que le Plan correspondait au cycle de planification nationale et s'inscrivait dans le droit fil des initiatives mondiales et régionales. UN وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية.
    Elle a collaboré avec les Volontaires dans plusieurs de ses conférences mondiales et régionales tout au long de son histoire. UN وقد تعاونت المنظمة، طوال تاريخها، مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عدد من مؤتمراته العادية العالمية والإقليمية.
    Les données mondiales et régionales peuvent parfois dissimuler de vastes variations d'un pays à l'autre. UN وكذلك، فقد تخفي البيانات العالمية والإقليمية فروقا كبيرة فيما بين مختلف البلدان.
    On continue à étudier les moyens d'améliorer la collaboration et la compatibilité entre les diverses facilités mondiales et régionales. UN وينبغي الاستمرار في استكشاف طرائق أخرى لتحسين التعاون والتماسك بين المرافق العالمية والإقليمية.
    Cependant, ces organisations ne se sont pas nécessairement concentrées sur la nécessité d'assurer une interaction fluide entre les normes mondiales et régionales. UN لكنها لا تركّز بالضرورة على الحاجة إلى ضمان التفاعل السلس بين المعايير العالمية والإقليمية.
    En coopérant avec les institutions mondiales et régionales respectives, l'Organisation pourrait jouer un rôle crucial. UN وقال إنه، من خلال التعاون مع المؤسسات العالمية والإقليمية المعنية، تستطيع اليونيدو أن تقوم بدور حاسم.
    Tendances mondiales et régionales du trafic de drogues illicites, jusqu'en 2004 Opiacés UN الاتجاهات العالمية والإقليمية في الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، حتى سنة 2004
    Les mesures prises pour harmoniser les priorités mondiales et régionales et éviter le chevauchement des activités ont été saluées. UN ورُحب بالجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية وتفادي الازدواجية.
    Le système de surveillance mis en place en 1999 consistait essentiellement en des échanges de vues semestriels sur les perspectives économiques mondiales et régionales. UN وبشكل أساسي، يقتصر نظام الإشراف، المنشأ عام 1999، على مناقشة عامة غير رسمية نصف سنوية للتوقعات الاقتصادية العالمية والإقليمية.
    Huit organisations mondiales et régionales d'autorités locales participent au programme de coopération selon les directives internationales convenues en matière de décentralisation. UN وتشارك ثماني منظمات عالمية وإقليمية تابعة للسلطات المحلية في برنامج التعاون وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بتطبيق اللامركزية.
    :: Nécessité impérieuse de remédier aux asymétries mondiales et régionales qui créent un sentiment d'insécurité entre les États UN :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان
    Il doit s'occuper de préoccupations mondiales et régionales en satisfaisant des besoins locaux. UN ويجب أن يتناول الشواغل العالمية والاقليمية بالاستجابة للاحتياجات المحلية.
    Ces zones renforcent la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN إن هذه المناطق تعزز الأمن والسلم العالميين والإقليميين.
    Une telle approche viendrait compléter les efforts déployés dans d'autres instances mondiales et régionales. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les approches mondiales et régionales au désarmement se complètent et devraient être poursuivies parallèlement aux efforts de promotion de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن النهج الإقليمية والعالمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا وينبغي بالتالي الاستمرار في اتباعها في توازٍ مع جهــود تعزيز السلــم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولــي.
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي.
    La Russie continuera de promouvoir énergiquement et constamment le resserrement d'une coopération pratique fructueuse entre l'ONU et l'OSCE en vue de renforcer la sécurité et la coopération mondiales et régionales. UN وروسيا ستواصل الدعوة بنشاط واستمرار لتعزيز النتائج العملية للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمصلحة توطيد الأمن والتعاون عالميا وإقليميا.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires a sensiblement contribué au renforcement de la paix et de la sécurité mondiales et régionales. UN لقد أسهم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    d) Harmonisation des priorités mondiales et régionales afin de s’assurer que les perspectives régionales sont dûment prises en compte dans les politiques et programmes de travail généraux du PNUE et que les priorités de ce dernier sont intégrées dans les politiques et activités régionales portant sur l’environnement; UN )د( موازنة اﻷولويات اﻹقليمية والعالمية وتحقيق الانسجام بينها بغية التحقق من أن المنظورات اﻹقليمية تتجسد بالقدر المناسب في السياسة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفي برامج عمله وأن أولويات هذا البرنامج ستصبح جزءا من السياسات واﻷنشطة البيئية اﻹقليمية؛
    La prolifération d'armes de destruction massive constitue une grave menace pour la sécurité et la stabilité mondiales et régionales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على النطاقين العالمي والاقليمي.
    i) Participation à des réunions consacrées à l'économie du secteur public et à l'administration publique organisées par des organisations intergouvernementales mondiales et régionales à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN ' ١` المشاركة في اجتماعات بشأن الاقتصاد العام واﻹدارة العامة للمنظمات الحكومية الدولية العالمية واﻹقليمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more