"montée du niveau" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع مستوى
        
    • ارتفاع منسوب
        
    • وارتفاع مستويات سطح
        
    • وارتفاع منسوب
        
    • ارتفاع مستويات سطح
        
    • ارتفاع درجة
        
    • بارتفاع مستويات
        
    Le Suriname, avec ses côtes à basse altitude, fait partie des 10 pays qui seront le plus touchés par la montée du niveau des mers. UN وسورينام، بساحلها المنخفض، تنتمي إلى أولى البلدان العشرة التي ستتضرر ضرراً كبيراً بفعل ارتفاع مستوى البحر.
    Même la menace, à l'époque lointaine, de la montée du niveau des mers est désormais une réalité, forçant une partie de notre population à émigrer et à refaire sa vie ailleurs. UN وحتى خطر ارتفاع مستوى سطح البحر الذي كان بعيدا ذات يوم أصبح الآن واقعا، مما أجبر بعض أبناء شعبنا على الهجرة وإعادة بناء حياتهم في مناطق أخرى.
    Dans le cas de mon pays, la montée du niveau des eaux marines à l'horizon 2025 pourrait entraîner le déplacement d'une grande partie de la population, ainsi que la destruction de certaines de nos infrastructures économiques. UN وبحلول عام 2025، قد يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى نزوح قطاع كبير من سكان بلدي وإلى تدمير أجزاء من بنيتنا الاقتصادية.
    Il est donc incontestable que la montée du niveau des mers serait catastrophique pour notre pays et d'autres pays dans notre cas. UN وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء.
    Néanmoins, il importe également de reconnaître la situation difficile des pays côtiers en développement comme le Mozambique, qui subissent les effets néfastes de la montée du niveau des mers. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Il a exhorté la communauté internationale à aider le territoire à s'attaquer aux problèmes du réchauffement de la planète, des changements climatiques et de la montée du niveau des océans. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Nous sommes reconnaissants de l'appui que nous avons reçu et que nous continuons de recevoir dans l'élaboration de mesures d'ajustement aux changements climatiques et à la montée du niveau des mers. UN ولدينا تقدير للتأييد الذي تلقيناه ولا نزال نتلقاه في وضع تدابير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر.
    La montée du niveau des mers menace dès à présent de nombreux pays les moins avancés insulaires et côtiers. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.
    La surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية.
    À ces désavantages structurels s'ajoute la montée du niveau de la mer, qui menace l'infrastructure des transports au sein de ces États. UN وإضافة إلى هذه العيوب الهيكلية، فإن ارتفاع مستوى سطح البحر يهدد الهياكل الأساسية في هذه الدول.
    Chaque jour, des habitants du Pacifique craignent que la montée du niveau de la mer n'emporte leur maison et fasse disparaître le sol même où ils se trouvent. UN ويعيش الناس في منطقة المحيط الهادئ كل يوم في خوف من أن يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى اجتياح بيوتهم وانتزاع أراضيهم إلى الأبد.
    Nos côtes sont menacées par l'érosion et notre territoire national se réduit à cause de la montée du niveau des mers. UN فشواطئنا تتآكل وإقليمنا الوطني آخذ في الانكماش بفعل ارتفاع مستوى البحر.
    La montée du niveau de la mer était une autre préoccupation qui se trouvait au coeur de la survie même de ces pays. UN كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La vulnérabilité de Tuvalu aux effets du réchauffement de la planète, en particulier la montée du niveau de la mer, nécessite des mesures urgentes pour des raisons humanitaires. UN إن تعرض توفالو لآثار الاحترار العالمي، وخاصة ارتفاع مستوى البحر، جدير باتخاذ إجراء عاجل.
    La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    14. Le changement climatique entraîne une montée du niveau de la mer et des températures en Afrique et déclenche une pénurie d'eau. UN 14 - وواصل القول إن تغير المناخ يتسبب في ارتفاع منسوب البحار ودرجة الحرارة في أفريقيا وفي ندرة المياه.
    Le résultat sera la montée du niveau de la mer qui peut menacer beaucoup de nos villes. Open Subtitles ستكون النتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر مما قد يهدّد العديد من مدننا.
    Cela s'applique tout spécialement aux problèmes particuliers des petits pays insulaires en développement du fait qu'il est de plus en plus probable que ceux-ci seront touchés par les changements climatiques et la montée du niveau des mers. UN وهذا الأمر ينطبق إلى حد كبير على المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر إلى تزايد احتمال تأثر هذه البلدان بشكل سلبي من تغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Premièrement, au cours des 20 dernières années, la production alimentaire dans de nombreux pays a subi les effets de graves changements climatiques récurrents comme les cyclones, les ouragans, les typhons, les inondations, les sécheresses, la montée du niveau de la mer et la désertification. UN أولا، تأثر إنتاج الغذاء في بلدان كثيرة خلال العقدين الماضيين بتغيرات المناخ الشديدة والمستمرة، مثل الأعاصير والفيضانات والجفاف وارتفاع مستويات سطح البحر والتصحر.
    La montée du niveau des eaux a provoqué la disparition pure et simple de certaines îles, tandis que d'autres sont sur le point de disparaître à leur tour. UN وارتفاع منسوب المياه هذا أدى بالفعل إلى اختفاء بعض الجزر والبعض اﻵخر يتعرض وشيكا إلى خطر الاختفاء.
    Les habitants des petites îles n'ont pas d'endroit où aller en cas d'ouragan ou de montée du niveau de la mer. UN وأضافت أن سكان الجزر الصغيرة ليس لديهم من مكان آخر يذهبون إليه للفرار من الأعاصير أو ارتفاع مستويات سطح البحار.
    d) Érosion côtière et fluviale et montée du niveau des cours d'eau à cause de la hausse des températures et de la fonte du pergélisol, des neiges des montagnes, des glaciers et de la banquise (zones arctiques); UN (د) تحاتّ السواحل وضفاف الأنهار وارتفاع مستوى الأنهار بسبب ارتفاع درجة الحرارة وذوبان جليد الأراضي الدائمة التجمد وثلوج الجبال والبحيرات الجليدية وجليد البحار (المنطقة القطبية الشمالية)؛
    Enfin, selon les prédictions relatives à la montée du niveau de la mer, Tuvalu risque d'être submergé. UN واختتم قائلا إن التوقعات المتصلة بارتفاع مستويات البحر تفيد بأن توفالو مهددة بخطر أن تغمرها المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more