Dans ce centre, toutes les victimes sont traitées sur un pied d'égalité, qu'elles soient de nationalité monténégrine ou non. | UN | وفي هذا الملجأ يعامَل جميع الضحايا على قدم المساواة سواء كانوا أو لم يكونوا من مواطني الجبل الأسود. |
Au moment où était rédigé le présent rapport, l'arme lourde installée par la police monténégrine était toujours en place à Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
La nationalité monténégrine peut être acquise par les moyens suivants: | UN | ويتم الحصول على مواطنة الجبل الأسود بالطرق التالية: |
La loi stipule que les enfants des personnes ayant acquis la nationalité monténégrine de cette manière y ont droit également. | UN | وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود. |
Une épidémie de rougeole à Podgorica, capitale de la République monténégrine, a touché 10 000 enfants. | UN | بل إن وباء الحصبة أصاب ٠٠٠ ١٠ طفل في مدينة بودغوريتسا وحدها، عاصمة جمهورية الجبل اﻷسود. |
La législation monténégrine respecte donc les instruments internationaux dans ce domaine. | UN | وهكذا تم تنسيق تشريع الجبل الأسود مع الصكوك الدولية الوثيقة الصلة في هذا الميدان. |
Dont les deux parents ont la nationalité monténégrine au moment de sa naissance; | UN | إذا كان والداه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده؛ |
Qui est né sur le territoire du Monténégro et dont l'un des parents a la nationalité monténégrine au moment de sa naissance; | UN | إذا ولد في أراضي الجبل الأسود، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده؛ |
Qui est né sur le territoire d'un autre État et dont l'un des parents a la nationalité monténégrine au moment de sa naissance, afin d'éviter qu'il ne devienne apatride. | UN | إذا ولد في أراضي دولة أخرى، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده، وكان سيصبح عديم الجنسية لولا ذلك. |
Une Commission monténégrine est déjà en place à cet effet. | UN | وقد أُنشئت بالفعل لجنة في الجبل الأسود لهذا الغرض. |
La délégation monténégrine aura à cœur de coopérer de manière constructive à la session de cette année de la Commission du désarmement. | UN | ووفد الجبل الأسود يتطلع إلى المشاركة في دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، وهو مستعد للتعاون البناء. |
À une occasion, une embarcation de la police monténégrine a violé ces eaux. | UN | وفي إحدى المرات، انتهك قارب تابع لشرطة الجبل الأسود المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
La principale institution musicale est l'Orchestre symphonique de la Radio-télévision monténégrine. | UN | وأبرز مؤسسة موسيقية في الجبل الأسود هي الأوركسترا السيمفونية التابعة لإذاعة وتلفزة الجبل الأسود. |
L'équipe d'examen a donc estimé que la législation monténégrine était conforme au paragraphe 3 de l'article 30 de la Convention. | UN | وبهذا المعنى، اقتنع الفريق المستعرضِ بامتثال تشريع الجبل الأسود بالفقرة 3 من المادة 30 من الاتفاقية. |
Une personne peut également perdre la nationalité monténégrine s'il est établi qu'elle l'a acquise par le biais de fausses déclarations, sauf si elle risque de devenir apatride. | UN | ويفقدون جنسيتهم أيضاً إذا ثبت أنهم حصلوا على جنسية الجبل الأسود استناداً على بيانات كاذبة، إلا إذا كان ذلك يعني أن يصبح هؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية. |
La délégation monténégrine était dirigée par S. E. M. Miras Radovic, Ministre de la justice. | UN | وترأس وفد الجبل الأسود معالي السيد ميراس رادوفيتش، وزير العدل. |
L'objectif des activités était d'intégrer pleinement les Roms dans la société monténégrine. | UN | وتهدف الأنشطة إلى إدماج الغجر إدماجاً كاملاً في مجتمع الجبل الأسود. |
La culture monténégrine appartient aux traditions millénaires de la Méditerranée, berceau de la civilisation. | UN | إن ثقافة الجبل الأسود تعود إلى مناطق البحر الأبيض المتوسط الممتدة في القدم آلاف السنين، حيث مهد الحضارة. |
Pendant la période qui suivit, les espoirs de développement économique et de transformation globale de la société monténégrine ont été déçus, et le Monténégro est resté la région la moins développée du Royaume de Yougoslavie. | UN | وخلال تلك الفترة لم تترجم إلى الواقع التطلبات نحو تحقيق التنمية الاقتصادية وإلى إحداث تغييرات شاملة في مجتمع الجبل الأسود، وظل الجبل الأسود أقل المناطق نموا في مملكة يوغوسلافيا. |
Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
Les deux hommes avaient été emprisonnés et le produit de la vente des véhicules et du carburant saisis était allé à la Croix-Rouge monténégrine. | UN | وقد أودع الاثنان السجن. كما تم بيع ما صودر من مركبات ووقود وقدمت عائداتها إلى الصليب اﻷحمر في جمهورية الجبل اﻷسود. |
Il se félicite de la présence d'une délégation monténégrine de haut niveau à l'examen du rapport et de l'échange franc et constructif qu'il a eu avec celle-ci. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى من الجبل السود خلال نظرها في التقرير وللحوار الصريح والبناء الذي جرى بين اللجنة والوفد. |
La législation monténégrine relative au commerce extérieur d'armes et de matériel militaire est pleinement conforme aux directives de l'Union européenne. | UN | يتواءم الإطار القانوني للجبل الأسود بشأن مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية على نحو تام مع أنظمة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Il se compose de représentant des minorités nationales (grecque, macédonienne, serbe et monténégrine) et ethnolinguistiques (rom et aroumaine/valaque). | UN | وهي تتكون من ممثلين للأقليات القومية (الأقليات التي تعود أصولها إلى اليونان ومقدونيا وصربيا والجبل الأسود) والأقليات العرقية واللغوية، (أقليات الروما والأرومانيين/الفلاشيين). |