La prochaine fois qu'il se montrera, je serai prêt pour lui. | Open Subtitles | عندما سيظهر في المرة القادمة، سأكون مستعداً له |
Le test ADN montrera si votre fils a la mutation chromosomique | Open Subtitles | تحليل الحمض النووي سيظهر إن كان ابنك لديه نفس التحور الكروموسومي |
Nous sommes préoccupés par le fait que, sans cadre institutionnel élargi pour coordonner les différentes activités dans l'Antarctique, le Traité montrera inévitablement des signes de fatigue. | UN | ونشعر بالقلق ﻷنه دون اطار مؤسسي موسع لتنسيق مختلف اﻷنشطة في أنتاركتيكا، ستظهر على المعاهدة حتما علامات الاجهاد. |
Cela, nous l'espérons, montrera ce qui peut être accompli lorsque les pays travaillent de concert pour traiter une question qui les préoccupe tous. | UN | ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك. |
Sonnez au 501. Hasan vous montrera tout. | Open Subtitles | رن جرس غرفه خمسمائه وواحد هناك رجل اسمه حسن سيريك كل شيء. |
Ce miroir vous montrera tout ce que vous voudrez voir. | Open Subtitles | هذه المرآة ستريك أي شئ أي شيء تودين رؤيته |
Ces choses qu'elle vous montrera. | Open Subtitles | وتلك الأشياء التي تريك إياها هل مازالت تريك تلك الأشياء؟ |
Un test sanguin montrera les additifs présents dans son corps. | Open Subtitles | فحص دمّ بسيط سيظهر المادّة المضافة الموجودة في جسده |
Le rapport toxicologique montrera un dosage élevé de Ketamine dans son sang. | Open Subtitles | تقرير السموم سيظهر نسبة عالية من الكيتامين فى دمها |
Et personne ne sait quand il se montrera. | Open Subtitles | و لا يعرف احد متي سيظهر و يكشف عن حقيقته |
Elle est persuadée que cette expérience montrera que les États-Unis peuvent s'associer pleinement à la Cour. | UN | وهو يعتقد أن التجربة ستظهر أنه باستطاعة الولايات المتحدة أن تنضم تماما إلى صفوف المؤيدين للمحكمة. |
- Le réseau de la prison montrera toutes les cellules verrouillées. | Open Subtitles | الإنذار؟ شبكة السجن ستظهر أن جميع الزنازين مقفلة |
L'expérience montrera, nous en sommes persuadés, que la Cour pénale internationale est digne de notre confiance. | UN | وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا. |
Une analyse des causes de ce phénomène montrera la voie dans laquelle le PNUD doit s'engager pour continuer à bénéficier d'un financement satisfaisant. | UN | وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا. |
Il te montrera le chemin vers un autre endroit, une manière de voyager inconnue des humains. | Open Subtitles | هذا الطائر سيريك الطريق إلى مكان آخر، وهو وسيلة سفر غير معروفة لدى البشر. |
Ici Yeon Min vous montrera le matériel de lecture et les détails des visites guidées. | Open Subtitles | يوون مين ستريك مواد القراءة و تفاصيل دليل الجولة |
Bletsung MacLeod te montrera le passage dans la montagne. | Open Subtitles | المرأة التي رأيتيها بلتسنج ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل |
A Karnak, le bracelet lui montrera la prochaine étape du voyage. | Open Subtitles | وعندما يصلون الكرنك السوار سيريه الخطوة القادمة من الرحلة |
Cet appareil nous montrera à quoi il pense sur l'écran. | Open Subtitles | الجهاز سيعرض لنا بماذا يفكر بالضبط على هذه الشاشة. |
Le guide montrera également la facilité, l'intérêt économique et la fiabilité de cette technologie. | UN | كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها. |
Le chapitre III du présent rapport montrera tout l'intérêt d'une telle approche. | UN | وسيبين الفصل الثالث من هذا التقرير مدى فائدة هذا النهج. |
Le suivi des politiques existantes montrera si ces instruments sont efficaces et adéquats. | UN | وسوف يُظهر رصد السياسات والقوانين القائمة ما إذا كانت هذه الصكوك فعالة ووافية بالغرض. |
Si cet essai est concluant, il montrera comment les inspecteurs internationaux peuvent accéder à des sites sensibles sans violer le régime de non-prolifération ni avoir accès à des renseignements sensibles. | UN | وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى. |
Une compagnie du 60e régiment vous accompagnera, et Magua vous montrera le chemin. | Open Subtitles | سيرافقكم فيلق من الفرقة 60 و ماجوا سيريكم الطريق |
Même si elle ne peut pas nous donner un nom, elle nous montrera la sorcière. | Open Subtitles | على الرغم من أنها لا تستطيع التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر |
Ce système devrait permettre de mieux définir les responsabilités dans la mesure où il montrera clairement ce que les montants engagés ont permis d'accomplir. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يحسن المساءلة حيث ستوضح بصورة أفضل المنجزات التي تحققت مقابل الأموال المنفقة. |