"montrera" - Translation from French to Arabic

    • سيظهر
        
    • ستظهر
        
    • سيبين
        
    • سيريك
        
    • ستريك
        
    • تريك
        
    • سيريه
        
    • سيعرض
        
    • سيوضح
        
    • وسيبين
        
    • يُظهر
        
    • سيُظهر
        
    • سيريكم
        
    • سترينا
        
    • ستوضح
        
    La prochaine fois qu'il se montrera, je serai prêt pour lui. Open Subtitles عندما سيظهر في المرة القادمة، سأكون مستعداً له
    Le test ADN montrera si votre fils a la mutation chromosomique Open Subtitles تحليل الحمض النووي سيظهر إن كان ابنك لديه نفس التحور الكروموسومي
    Nous sommes préoccupés par le fait que, sans cadre institutionnel élargi pour coordonner les différentes activités dans l'Antarctique, le Traité montrera inévitablement des signes de fatigue. UN ونشعر بالقلق ﻷنه دون اطار مؤسسي موسع لتنسيق مختلف اﻷنشطة في أنتاركتيكا، ستظهر على المعاهدة حتما علامات الاجهاد.
    Cela, nous l'espérons, montrera ce qui peut être accompli lorsque les pays travaillent de concert pour traiter une question qui les préoccupe tous. UN ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك.
    Sonnez au 501. Hasan vous montrera tout. Open Subtitles رن جرس غرفه خمسمائه وواحد هناك رجل اسمه حسن سيريك كل شيء.
    Ce miroir vous montrera tout ce que vous voudrez voir. Open Subtitles هذه المرآة ستريك أي شئ أي شيء تودين رؤيته
    Ces choses qu'elle vous montrera. Open Subtitles وتلك الأشياء التي تريك إياها هل مازالت تريك تلك الأشياء؟
    Un test sanguin montrera les additifs présents dans son corps. Open Subtitles فحص دمّ بسيط سيظهر المادّة المضافة الموجودة في جسده
    Le rapport toxicologique montrera un dosage élevé de Ketamine dans son sang. Open Subtitles تقرير السموم سيظهر نسبة عالية من الكيتامين فى دمها
    Et personne ne sait quand il se montrera. Open Subtitles و لا يعرف احد متي سيظهر و يكشف عن حقيقته
    Elle est persuadée que cette expérience montrera que les États-Unis peuvent s'associer pleinement à la Cour. UN وهو يعتقد أن التجربة ستظهر أنه باستطاعة الولايات المتحدة أن تنضم تماما إلى صفوف المؤيدين للمحكمة.
    - Le réseau de la prison montrera toutes les cellules verrouillées. Open Subtitles الإنذار؟ شبكة السجن ستظهر أن جميع الزنازين مقفلة
    L'expérience montrera, nous en sommes persuadés, que la Cour pénale internationale est digne de notre confiance. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.
    Une analyse des causes de ce phénomène montrera la voie dans laquelle le PNUD doit s'engager pour continuer à bénéficier d'un financement satisfaisant. UN وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا.
    Il te montrera le chemin vers un autre endroit, une manière de voyager inconnue des humains. Open Subtitles هذا الطائر سيريك الطريق إلى مكان آخر، وهو وسيلة سفر غير معروفة لدى البشر.
    Ici Yeon Min vous montrera le matériel de lecture et les détails des visites guidées. Open Subtitles يوون مين ستريك مواد القراءة و تفاصيل دليل الجولة
    Bletsung MacLeod te montrera le passage dans la montagne. Open Subtitles المرأة التي رأيتيها بلتسنج ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل
    A Karnak, le bracelet lui montrera la prochaine étape du voyage. Open Subtitles وعندما يصلون الكرنك السوار سيريه الخطوة القادمة من الرحلة
    Cet appareil nous montrera à quoi il pense sur l'écran. Open Subtitles الجهاز سيعرض لنا بماذا يفكر بالضبط على هذه الشاشة.
    Le guide montrera également la facilité, l'intérêt économique et la fiabilité de cette technologie. UN كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها.
    Le chapitre III du présent rapport montrera tout l'intérêt d'une telle approche. UN وسيبين الفصل الثالث من هذا التقرير مدى فائدة هذا النهج.
    Le suivi des politiques existantes montrera si ces instruments sont efficaces et adéquats. UN وسوف يُظهر رصد السياسات والقوانين القائمة ما إذا كانت هذه الصكوك فعالة ووافية بالغرض.
    Si cet essai est concluant, il montrera comment les inspecteurs internationaux peuvent accéder à des sites sensibles sans violer le régime de non-prolifération ni avoir accès à des renseignements sensibles. UN وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى.
    Une compagnie du 60e régiment vous accompagnera, et Magua vous montrera le chemin. Open Subtitles سيرافقكم فيلق من الفرقة 60 و ماجوا سيريكم الطريق
    Même si elle ne peut pas nous donner un nom, elle nous montrera la sorcière. Open Subtitles على الرغم من أنها لا تستطيع التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر
    Ce système devrait permettre de mieux définir les responsabilités dans la mesure où il montrera clairement ce que les montants engagés ont permis d'accomplir. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يحسن المساءلة حيث ستوضح بصورة أفضل المنجزات التي تحققت مقابل الأموال المنفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more