"mort de son père" - Translation from French to Arabic

    • وفاة والده
        
    • وفاة والدها
        
    • وفاة أبيه
        
    • موت أبيه
        
    • موت أبيها
        
    • موت والده
        
    En 2006 ou 2007, sa maison a été touchée par des missiles qui ont entraîné la mort de son père et de son frère. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    Ils ont également relevé que le requérant ne s'était décidé à agir que douze ans après la mort de son père, puis avait encore attendu sept ans de plus. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    Il indique qu'il a décidé d'enquêter sur la mort de son père après avoir quitté l'armée et avoir obtenu des renseignements par ses amis en 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    L'avez vous envoyée au pensionnat après la mort de son père ? Open Subtitles هل ارسلتيها لمدرسة خاصة بعد وفاة والدها ؟
    Quelques mois seulement après la mort de son père, il prend sa première décision en tant qu'empereur. Open Subtitles و بعد أشهر قليلة من وفاة أبيه اتخذ قراره الأول في غيابه
    C'est celui où, euh, il se trouve à la dérive dans la mer après un accident de bateau et revis la mort de son père pendant la guerre de Corée. Open Subtitles إنه المسلسل الذي يتحدث عن شخص وجد نفسه سحب إلى البحر بعد حادث زورق و يحيي موت أبيه مرة أخرى خلال الحرب الكورية
    À la mort de son père, elle a hérité des trésors du royaume : Open Subtitles بعد موت أبيها ورثت مفاتيح الدخول الى ممكلته
    Cela pourrait l'aider à être en paix avec la mort de son père. Open Subtitles يمكن أنْ يساعد الفتى على تقبّل موت والده
    Ils ont également relevé que le requérant ne s'était décidé à agir que douze ans après la mort de son père, puis avait encore attendu sept ans de plus. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    Il indique qu'il a décidé d'enquêter sur la mort de son père après avoir quitté l'armée et avoir obtenu des renseignements par ses amis en 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    En 2006 ou 2007, sa maison a été touchée par des missiles qui ont entraîné la mort de son père et de son frère. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    Il a pris la tête du réseau mafieux à la mort de son père. Open Subtitles أنه أستولى على نقابة الجريمة الروسيّة بعد وفاة والده.
    Vous pensiez qu'après la mort de son père, il soit parvenu à accepter cette idée. Open Subtitles قد تظنين واهمة أنه بعد وفاة والده كان سيقبل بالأمر الواقع
    Le nombre à gauche, la date de la mort de son père, suivie du numéro du rapport d'autopsie. Open Subtitles .. الرقم في اليسار تاريخ وفاة والده يتبعه رقم تقرير تشريح الجثة
    Sa mère a dit que Buford l'a pratiquement élevé après la mort de son père. Open Subtitles والدته قالت ان بافورد رباه تقريبا بعد وفاة والده
    Non, il a changé. Après la mort de son père, il ne s'en est jamais vraiment remis. Open Subtitles كلا، لقد تغيّر بعد وفاة والده لا أعتقد أنه تعافى تماماً
    Après la mort de son père, il est tombé... dans la drogue, le vol, faisant des trucs stupides. Open Subtitles أظنّ بأنه بعد وفاة والده لقد فقد السيطرة على نفسه فحسب لقد بدأ بتعاطي المخدرات سرقة الأشياء، التصرّف بشكل جنوني
    Il rappelle que ses avocats à Prague et lui-même ont essayé, en vain, de faire valoir ses droits successoraux depuis la mort de son père, en 1985. UN ويؤكد مرة أخرى أنه حاول هو نفسه كما حاول محاموه في براغ تأكيد حقه في اﻹرث منذ وفاة والده في عام ١٩٨٥ ولكن دون تحقيق أي نجاح.
    Les services de l'immigration ont estimé que la description des événements ayant conduit à la mort de son père et l'argument selon lequel le requérant, en cas de renvoi, serait recherché en représailles aux lettres envoyées au Président n'étaient pas crédibles. UN ورأت دوائر الهجرة السويدية أن الأحداث التي أدت إلى وفاة والده ومزاعم صاحب الشكوى بأنه مطلوب انتقاماً منه بسبب توجيه رسائل إلى رئيس الدولة، لا تحظى بالمصداقية.
    Et il faut qu'on creuse dans son passé, à partir de la mort de son père. Open Subtitles وعلينا أن نبحث في خلفيتها لنبدأ عند وفاة والدها
    Elle m'a dit que ta mère a arnaqué Shannon après la mort de son père, qu'elle a gardé tout l'argent de son père pour elle. Open Subtitles لقد قالت لي ان أمك سلبتها حقها من بعد وفاة والدها احتفظت بكل امواله لنفسها
    Dites-lui que la femme qui est responsable de la tragique mort de son père, est là. Open Subtitles أخبريه أني المرأة التي تسببت في وفاة أبيه
    Ses problèmes sexuels sont sûrement dus à la mort de son père. Open Subtitles أعتقد أنه عنده مشاكل فى الألفة بسبب موت أبيه
    C'est pourquoi, si Emily Nocenti veut obtenir justice pour la mort de son père, et si Martin Sommers doit répondre de ses crimes, alors quelqu'un doit agir. Open Subtitles (ولهذا السبب إن كانت ترغب (إيميلي نوسانتي في استيفاء العدالة بشأن موت أبيها , إن كان سيواجه (مارتن سمرز) العدالة لجرائمه ! فيجب أن يحقق هذا شخص ما لأجلهم
    Souviens-toi, après la mort de son père il s'est battu pendant des années pour tout reconstruire. Open Subtitles تذكري ، بعد موت ... والده كافح لسنوات لبناء كل شيء من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more