"mort des" - Translation from French to Arabic

    • توفي
        
    • مات
        
    • جروح أصيب
        
    • وفيّات
        
    mort des suites de ses blessures quelques jours après avoir été touché par balle par les FDI. UN توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه.
    Ils seraient persuadés que l'évêque serait mort des suites de mauvais traitements. UN وهم متأكدون من أن المطران قد توفي متأثرا بالمعاملة السيئة التي تعرض لها.
    Il serait mort des suites de tortures subies pendant sa garde à vue au poste de police de Baharana. UN وذُكر أنه توفي في أثناء احتجازه في مركز شرطة باهارانا، وذلك جراء التعذيب على ما يُزعم.
    Votre père est mort des suites d'un cancer à l'époque où votre femme était enceinte. Open Subtitles لقد مات أباك بسبب السرطان و في نفس الوقت كانت زوجتك حامل
    Il y avait tout lieu de penser que K. S. S. avait été victime d’une exécution extrajudiciaire ou était mort des suites des tortures infligées par la police du Pendjab. UN ويظن أن ك. س. س. إما أنه أعدم خارج نطاق القضاء وإما أنه مات نتيجة للتعذيب على يد شرطة البنجاب.
    Adly Mohammed Abu Taha (mort des suites de blessures reçues le 17 mars 2004) UN عدلي محمد أبو طه (جراء جروح أصيب بها يوم 17 آذار/مارس 2004)
    Les familles croient qu'un spectre noir est responsable de la mort des patients ? Open Subtitles تعتقد الأُسر أنّ رجل الظلام مسؤول عن وفيّات المرضى؟
    Cet accident a entraîné la mort des parents du requérant et sa plus jeune sœur a subi des fractures multiples de la jambe gauche. UN ونتيجة لهذا الحادث، توفي والدا صاحب المطالبة وعانت صغرى شقيقاته من كسور مضاعفة في ساقها اليسرى.
    Les autorités auraient déclaré qu'il était mort des suites d'une dysenterie et du choléra, alors qu'on n'a pas connaissance du fait qu'une autopsie avait été pratiquée. UN وحسب التقارير الواردة فإن السلطات قالت إنه توفي نتيجة إصابته بالزحار والكوليرا رغم عدم إجراء تشريح.
    Trois soldats ont été blessés et l'un d'eux est mort des suites de ses blessures. UN وجرح في هذا الهجوم ثلاثة جنود، توفي أحدهم متأثرا بجراحه.
    Son père a été roué de coups et torturé devant lui et il est mort des suites de ces mauvais traitements dans les locaux de la police; Khalilov a été condamné à mort en vertu d'un jugement non susceptible d'appel. UN وضرب أبوه وعُذب أمامه، وبالتالي، توفي في مركز الشرطة؛ كما أن حكم الإعدام الصادر ضده لا يمكن استئنافه.
    D'après l'examen du médecin légiste, il a été établi que celui-ci était mort des suites des tortures subies pendant son interrogatoire. UN وقد وجدنا وفقا لما أشار إليه تشريح الجثة أنه توفي نتيجة ﻷساليب الاستجواب المستخدمة، ونتيجة للتعذيب أثناء الاستجواب.
    L'un d'eux est mort des suites de ses blessures et la FINUL a été informée que l'autre était détenu par les Forces armées libanaises. UN وقد توفي أحد الشخصين فيما بعد وأبلغت القوة بأن الجريح يوجد رهن الاعتقال لدى القوات المسلحة اللبنانية.
    Tout porte à croire qu'il était mort des suites de torture. UN وتدل المؤشرات على أنه توفي نتيجة للتعذيب.
    Un détenu serait mort des suites des tortures qui lui auraient été infligées alors qu'il était en garde à vue dans les locaux de la Police népalaise. UN وقيل إن أحد المحتجزين توفي نتيجة للتعذيب أثناء احتجاز الشرطة النيبالية له.
    Biko est mort des suites d'une grève de la faim. Open Subtitles الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام
    mort des suites de ses blessures après une fusillade mettant en jeu des unités d'infiltration, survenue le 3 février dans le camp de réfugiés de Rafah. UN توفي متأثرا بجروح أصيب بها خلال اشتباك بالرصاص مع جنود سريين يوم ٣ شباط/ فبراير في مخيم رفح للاجئين.
    Pour résumer, le rapport d'autopsie révèle que cet homme est mort des suites de l'introduction forcée dans l'anus d'un corps étranger sur une longueur d'au moins 15 centimètres. UN " وبإيجاز، فإن تقرير تشريح الجثة يبين أن هذا الرجل توفي نتيجة إقحام قسري لجسم غريب لا يقل طوله عن 6 بوصات في شرجه.
    Selon les informations recueillies, Modeste Gatambi, coordonnateur des écoles protestantes à Goma, est mort des suites de la torture. UN وأبلغ عن حالة غاتامبي مودست منسق المدارس البروتسانتية في غوما، الذي مات بسبب التعذيب.
    Le Gouvernement a nié qu'aucun d'entre eux soit mort des suites de tortures. UN فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب.
    Selon des témoins, un des détenus, Juan Vicente Palmero, serait mort des suites du traitement qu'il aurait subi mais son corps n'a pas été retrouvé. UN ووفقاً للشهود مات أحد المحتجزين، وهو خوان فيسنته بالميرو، نتيجة للمعاملة التي تلقاها، ولكن لم يحدد مكان جثته.
    Ayman Abdel Karim Abu Hashim (mort des suites de blessures reçues le 17 mars 2004 UN أيمن عبد الكريم أبو هاشم (جراء جروح أصيب بها يوم 17 آذار/مارس 2004)
    entraînant mort, des malformations congénitales, cancers de toutes sortes. Open Subtitles و مقاطعات "أورينج"، مؤدّيةً إلى وفيّات و تشوّهاتٍ خلقيّة، و سرطانات بكلّ أنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more