"mortalité chez" - Translation from French to Arabic

    • وفيات
        
    • لوفيات
        
    • الوفيات بين
        
    • لوفاة
        
    • الوفيات عند
        
    • الوفيات لدى
        
    • أسباب الوفاة بين
        
    • نسبة موت
        
    • أسباب وفاة
        
    • ووفياتهن
        
    • للوفاة في
        
    • الوفيات فيما بين
        
    • الذين يموتون
        
    Le taux de mortalité chez les enfants maoris est de 14,7 pour 1 000 naissances vivantes. UN ومعدل وفيات الرضع من الماوريين يبلغ ١٤,٧ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    En réduisant le taux de mortalité chez les enfants, la mère ne ressentirait pas le besoin de remplacer ceux qui meurent. UN وعن طريق خفض معدل وفيات الأطفال، فلن تشعر الأم بالحاجة إلى مزيد من الأطفال ليحلوا محل الذين يموتون.
    Nos campagnes de vaccination ont aidé des millions d'enfants, et les taux de mortalité chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans continuent de reculer. UN وتساعد جهودنا في مجال التحصين ملايين الأطفال وتواصل معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة تراجعها.
    À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم.
    ∙ La réduction du taux de mortalité chez les femmes à moins de 13 %; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    La diarrhée, qui est une conséquence directe de cette situation, est la deuxième cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. UN والإسهال، الذي هو نتيجة مباشرة لذلك، يشكل السبب الرئيسي الثاني لوفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    La réduction de l'écart entre les deux sexes, que l'on constate au cours de ces dernières années, est due à une baisse plus forte du taux de mortalité chez les hommes. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    Taux de mortalité chez les moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes UN معدل وفيات الأطفال لكل 000 1 من المواليد الأحياء
    Nous avons réduit le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans de plus de 20 %, et la plupart de nos enfants sont scolarisés. UN وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر.
    Notre taux de mortalité chez les nourrissons est l'un des plus élevés au monde. UN ومعدل وفيات الرضع عندنا هو من أعلى معدلات العالم.
    En Chine, le taux de mortalité chez les filles est plus de deux fois supérieur à celui des garçons au cours de la première année de vie. UN ويزيد هذا المعدل في الصين عن ضعف وفيات الذكور، وتتركز هذه الوفيات في السنة الأولى من العمر.
    - Poursuivre les efforts visant à faire baisser le taux de mortalité chez les nouveau-nés, chez les moins de 5 ans et chez les mères, et encourager l'allaitement maternel; UN :: استمرار التقدم في تقليل وفيات الرضع ومن تقل أعمارهم عن الخامسة، ووفيات الأمهات وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans atteint 140 pour 1 000, et l'espérance de vie à la naissance n'est que de 54 ans. UN ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة.
    En 1992, le taux de mortalité chez les enfants de moins de six ans était de 59 ‰, alors que celui de la mortalité des nouveau—nés était de 10 ‰, soit 40 % des décès chez les nourrissons. UN وفي عام 1992 بلغ معدل وفيات الأطفال تحت سن السادسة 59 في الألف.
    Le paludisme étant la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans, la prévention de cette maladie a fait l'objet d'un traitement prioritaire en Zambie. UN وقد جرى إيلاء أولوية ملحة للوقاية من الملاريا، حيث أنها السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Ce que l'on sait moins en revanche, c'est que le VIH est une des principales causes de mortalité chez les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    En Amérique latine, les avortements sont la cause principale de mortalité chez les femmes âgées de 15 à 39 ans. UN وفي أمريكا اللاتينية تشكل حالات الإجهاض السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و39 عاماً.
    Cette situation qui perdure a également entraîné un accroissement du taux de mortalité chez les enfants, les personnes âgées et les malades. UN كما أدى استمرار هذه الحالة إلى ازدياد نسب الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن والمرضى.
    :: Le taux de mortalité chez les moins de 5 ans: 125 %.; UN معدل الوفيات بين الأطفال دون سن 5 سنوات: 125 في المائة؛
    La diarrhée, qui est une conséquence directe de cette situation, est la deuxième cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. UN والإسهال، الذي هو نتيجة مباشرة لذلك، يشكل السبب الرئيسي الثاني لوفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    Et si vous regardez les incidents d'hypertension et de diabète et la mortalité chez les hommes, ils diminuent de plus en plus quand vous limitez les produits animaux. Open Subtitles ولتحسين صحة المرضى. وإذا نظرتَ إلى مدى حدوث ارتفاع ضغط الدم والسكري ومعدّل الوفيات عند الرجال،
    Faisant observer que la mortalité spécifiquement féminine est la première cause de mortalité chez les femmes, l'oratrice s'enquiert de l'action menée pour fournir des services de dépistage du cancer et améliorer les soins de maternité. UN 57 - وبعد أن لاحظت بأن الحالات الخاصة بالإناث هي أهم أسباب الوفيات لدى النساء، تساءلت عن الجهود المبذولة لتوفير إمكانية الكشف عن السرطان وتحسين خدمات الرعاية المقدمة للنساء في فترة الولادة.
    Dans le monde, la tuberculose représente la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN 181- ويشكل السل في سائر أرجاء العالم سببا رئيسا من أسباب الوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    Cette substance étant très toxique pour les organismes aquatiques, on s'attend à une forte mortalité chez les organismes vivant dans les masses d'eau superficielles, qui sont d'importantes sources d'eau et de nourriture pour la population humaine et animale. UN ونظراً لسمية الإندوسلفان العالية جداً للأحياء المائية فإن من المتوقع ارتفاع نسبة موت هذه الأحياء في كتل المياه السطحية التي هي مياه مهمة ومصادر للغذاء للإنسان والحيوان.
    Le VIH reste l'une des principales causes de mortalité chez les enfants dans de vastes régions de l'Afrique. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يمثل سببا رئيسيا من أسباب وفاة الأطفال في أجزاء كبيرة من أفريقيا.
    En octobre 1994, l’UNICEF a publié une directive sur les mutilations génitales féminines Voir «Guidelines for UNICEF action on eliminating female genital mutilation» (CS/EXD/1994-009). , dans laquelle il condamnait cette pratique, qui aggrave la morbidité et la mortalité chez les femmes et les fillettes, et constitue une violation de leurs droits fondamentaux, et recommandait certains principes d’action. UN ٢٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤)٦٤( نشرت اليونيسيف توجيها تنفيذيا يتعلق بمسألة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث أدانت فيه هذه الممارسة ﻷنها " تتسبب في آثار سلبية على معدلات اعتلال الفتيات والنساء ووفياتهن " وتشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان خاصتهن، وقدمت مبادئ توجيهية للعمل في هذا المجال.
    De toute évidence, le terrorisme est une importante cause de mortalité chez le personnel civil et constitue une grave menace. UN ويتضح أن الإرهاب سبب رئيسي للوفاة في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين، وما زال يشكل تهديدا رئيسياً.
    mortalité chez les personnes souffrant de maladies malignes, dont l'augmentation tient au manque de cytostatiques. UN - ازداد معدل الوفيات فيما بين اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض خبيثة وذلك للافتقار الى التخلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more