"motifs de refus" - Translation from French to Arabic

    • أسباب الرفض
        
    • أسباب رفض
        
    • موجبات رفض
        
    • بأسباب رفض التسليم
        
    • أسس رفض
        
    • السبب للرفض
        
    • أسباب للرفض
        
    • أسس الرفض
        
    De surcroît, les motifs de refus sont facultatifs et les autorités ne sont pas obligées d'en tenir compte. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أسباب الرفض اختيارية، ولا تُلزم السلطات بأخذها في الحسبان.
    Dans un premier temps, une lettre était adressée à l'État requérant pour recenser les éventuels motifs de refus et pour demander à l'État de faire une nouvelle demande ou une demande supplémentaire. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    Les motifs de refus d'une entraide judiciaire sont conformes à la Convention. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة مع أحكام الاتفاقية.
    La décision contient un énoncé détaillé des motifs de refus du statut de réfugié, ou de la protection subsidiaire ou de l'une quelconque des autres formes d'asile. UN ويكون القرار مشفوعا ببيان أسباب رفض منح وضع اللاجئ، أو الحماية الفرعية، أو أي من الأشكال المذكورة للجوء في ليتوانيا.
    " motifs de refus de la reconnaissance ou de limitation de ses effets UN " موجبات رفض الاعتراف أو تقييده
    Tous les États parties examinés avaient, dans leur législation, une liste exhaustive de motifs de refus, à l'exception d'un État partie qui déduisait ces motifs des principes généraux du droit international en l'absence de traité applicable. UN ولدى جميع الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، باستثناء دولة واحدة تستخلص هذه الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي في غياب معاهدة قابلة للتطبيق.
    Une liste complète des motifs de refus de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère figure à l'article V de la Convention de New York. UN تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه.
    Dans certains pays, la législation couvrait des questions connexes telles que la fourniture d'informations supplémentaires ou de motifs de refus par l'État requérant. UN وتشمل تشريعات بعض الدول الجوانب المتصلة بتلك المسألة مثل تقديم الدولة الطالبة معلومات إضافية أو أسباب للرفض.
    Le fait de considérer l'infraction visée par la demande d'extradition comme une infraction fiscale ne faisait pas partie des motifs de refus. UN أمَّا إذا كانت الجريمة التي قُدم طلب التسليم بشأنها جريمة مالية، فلم تكن تدرج ضمن أسباب الرفض.
    Les délais pour les décisions sont stricts et les motifs de refus peu nombreux. UN وتحيط باتخاذ القرارات قيود زمنية صارمة، ولا يتاح سوى القليل من أسباب الرفض.
    Les infractions fiscales ne font pas partie des motifs de refus en vertu de la loi sur l'extradition ou des traités pertinents. UN ولا تندرج الجرائم المالية ضمن أسباب الرفض بمقتضى قانون تسليم المطلوبين أو المعاهدات المشار إليها.
    Parmi ces motifs de refus figure l'incompatibilité manifeste avec l'ordre public. UN ومن أسباب الرفض هذه التعارض الواضح مع النظام العام.
    Une distinction doit être établie entre les motifs de refus et les conditions que doit remplir la demande. UN وقال إنه ينبغي التمييز بين أسباب الرفض وشروط تقديم الطلب .
    Le Rapporteur est d'avis que les motifs de refus sont trop nombreux, ce qui peut conduire à des décisions arbitraires et porter atteinte aux droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression. UN وهو يعتقد أن أسباب رفض الطلبات مجحفة بشكل مفرط، وقد تؤدي إلى قرارات تعسفية وتنتهك الحق في حرية التجمع والتعبير.
    motifs de refus, de suspension ou de révocation d'un certificat d'enregistrement UN أسباب رفض أو تعليق أو إلغاء تسجيل الأعمال التجارية
    Les motifs de refus d'extradition sont déterminés par les accords conclus avec différents États. UN تحدد أسباب رفض طلب التسليم بموجب اتفاقات مع مختلف البلدان.
    Article 14 motifs de refus de la reconnaissance 174 - 179 35 UN موجبات رفض الاعتراف المادة 14-
    Article 14. motifs de refus de la reconnaissance UN المادة 14- موجبات رفض الاعتراف
    Tous les États parties examinés avaient, dans leur législation, une liste exhaustive de motifs de refus, à l'exception d'un État partie qui déduisait ces motifs des principes généraux du droit international en l'absence de traité applicable. UN ولدى جميع الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، باستثناء دولة واحدة تستخلص هذه الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي إذا لم توجد معاهدة قابلة للتطبيق.
    III. motifs de refus d'un permis de séjour au Turkménistan UN ثالثا - أسس رفض منح تصريح الإقامة الدائمة في تركمانستان
    Dans la majorité des États parties, la législation prévoyait les mêmes motifs de refus que ceux cités dans la Convention. UN 22- وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ لديها تشريعات تنص على أسباب للرفض مطابقة للأسباب الواردة في الاتفاقية.
    Par ailleurs, ces traités prévoient souvent des procédures communes de soumission des demandes, ainsi que des motifs de refus obligatoires ou facultatifs. UN ويكثر أن تتضمن المعاهدات أيضاً إجراءات مشتركة لتقديم الطلبات، بالإضافة إلى أسس الرفض الإلزامية أو الاختيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more