Par conséquent, le nombre des habitants de la localité assiégée de Moudamiyet el-Cham est passé de 5 000 à 20 000 personnes. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة عدد السكان في بلدة معضمية الشام المحاصَرة من 000 5 شخص إلى 000 20 شخص. |
Moudamiyet el-Cham est assiégée depuis la fin de 2012. | UN | وقد حوصرت بلدة معضمية الشام منذ أواخر عام 2012.. |
Il s'agit notamment de fournitures médicales qui devaient être acheminées à 195 000 personnes dans les zones assiégées de Moudamiyet el-Cham et de Douma et à 21 350 personnes dans les localités d'Homs et d'Alep. | UN | ويشمل ذلك لوازم طبية لفائدة 000 195 شخص في منطقتي معضمية الشام ودوما المحاصرتين، و 350 21 شخصاً في مناطق من حمص وحلب. |
:: Cinq demandes de convoi interorganisations ont été faites pour trois localités assiégées de Douma, Moudamiyet el-Cham, Noubl et Zahra. | UN | :: قُدمت خمسة طلبات لتسيير قوافل مشتركة بين عدة وكالات إلى ثلاثة بلدات محاصرة في دوما ومعضمية الشام ونُبل والزهراء. |
Violation : le régime syrien assiège la Ghouta orientale, Daraya, Yarmouk, Hajar el-Assouad et Moudamiyet el-Cham | UN | الانتهاك: عمليات الحصار التي فرضها النظام السوري في الغوطة الشرقية، وداريا، واليرموك، والحجر الأسود ومعضمية الشام |
Il a été impossible d'apporter la moindre assistance à Moudamiyet el-Cham pendant la période considérée. | UN | ولم تصل أي مساعدات إلى معضّميّة الشام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Moudamiyet el-Cham : l'arrivée de nouveaux arrivants en provenance de Daraya a fait passer la population locale de 20 000 à 24 000 personnes. | UN | 31 - معضمية الشام: نتيجة لوصول أشخاص جدد من داريا، زاد عدد سكان المدينة من 000 20 إلى 000 40 نسمة. |
Parfois, comme c'est le cas pour Moudamiyet el-Cham, il a refusé l'envoi de toute aide médicale, quelle qu'elle soit. | UN | وفي بعض الحالات، رفضت الحكومة إدراج أي مساعدة طبية، كما هو الحال في معضمية الشام. |
:: Des vivres, des articles non alimentaires et des produits d'hygiène ont été distribués à 20 000 personnes assiégées à Moudamiyet el-Cham. | UN | :: سلمت أغذية وأصناف غير غذائية ولوازم النظافة الصحية إلى 000 20 شخص داخل معضمية الشام المحاصرة. |
:: L'OMS a fourni une assistance médicale à 24 000 personnes à Moudamiyet el-Cham. | UN | :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام. |
À Moudamiyet el-Cham, quelque 20 000 personnes sont toujours assiégées. | UN | ٢٤ - معضمية الشام - لا يزال هناك حوالي 000 20 شخص تحت الحصار في معضمية الشام. |
Aucune aide n'a pu être acheminée à Moudamiyet el-Cham depuis octobre 2012, à l'exception de vaccins antipoliomyélitiques. | UN | ولم تستفد معضمية الشام من أي مساعدة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، باستثناء التلقيح ضد شلل الأطفال. |
Aucune réponse non plus n'a été donnée à la demande d'envoi d'un convoi à Moudamiyet el-Cham (Rif-Damas) pour le 14 ou le 15 mai. | UN | ولم يتلق أي رد أيضا على طلب تسيير قافلة إلى معضمية الشام في ريف دمشق، مقررة ليومي 14 و 15 أيار/مايو. |
Moudamiyet el-Cham : 20 000 personnes sont toujours assiégées à Moudamiyet el-Cham. | UN | 28 - معضمية الشام: لا يزال 000 20 شخص محاصرين في معضمية الشام. |
Malgré l'approbation de quatre convois interinstitutions, à ce jour, aucune des tentatives de livrer de l'aide humanitaire à l'intérieur de Moudamiyet el-Cham n'a abouti en raison du refus du Gouvernement de permettre aux convois de s'y rendre. | UN | وعلى الرغم من الموافقة على عبور 4 قوافل مشتركة بين الوكالات، لم تنجح حتى الآن أي محاولة في تقديم أي مساعدة إنسانية داخل معضمية الشام بسبب رفض الحكومة السماح بدخول القوافل. |
On estime à environ 4 000 le nombre de personnes ayant dû fuir Daraya pour la ville voisine de Moudamiyet el-Cham en raison de l'intensification des hostilités. | UN | ونتيجة لما طرأ من تزايد على وتيرة العمليات العدائية، فرَّ ما يُقدَّر عددهم بأربعة آلاف شخص من داريا إلى معضمية الشام المجاورة. |
La vieille ville de Homs, Daraya, le camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk, Moudamiyet el-Cham et la Ghouta orientale, notamment Douma, Arbin, Zamalka et Kafr Batna étaient assiégés par les forces gouvernementales. | UN | وحاصرت قوات الحكومة مدينة حمص القديمة والدرعية ومخيم اليرموك الفلسطيني ومعضمية الشام والغوطة الشرقية بما في ذلك دوما وعربين وزملكا وكفر بطنا. |
En Ghouta orientale, à Moudamiyet el-Cham, Yarmouk, Deriya et dans la vieille ville de Homs, des milliers de personnes souffrent de maladie et de malnutrition, et la famine induite par le régime y a déjà fait trop de victimes. | UN | ففي الغوطة الشرقية ومعضمية الشام واليرموك وداريّا وحمص القديمة، يعاني الآلاف من الأمراض ومن سوء التغذية، ويلقى عدد هائل من السكان حتفه من جراء المجاعة التي يتسبب فيها النظام. |
- Le régime syrien continue d'assiéger complètement la Ghouta orientale, Daraya, Yarmouk, Hajar el-Assouad et Moudamiyet el-Cham. | UN | - يواصل النظام السوري فرض حصار كامل على الغوطة الشرقية وداريَّا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام. |
- Le régime syrien maintient le siège complet de la Ghouta orientale, de Daraya, d'Yarmouk, de Hajar el-Assouad et de Moudamiyet el-Cham. | UN | - يواصل النظام السوري حصاره الكامل للغوطة الشرقية وداريا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام. |
Près de 241 000 personnes continuent d'être assiégées; 196 000 par les forces gouvernementales à Moudamiyet el-Cham, la Ghouta orientale, Daraya et Yarmouk et 45 000 par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. | UN | 40 - لا يزال قرابة 000 241 شخص محاصرين، منهم 000 196 شخص في مناطق تحاصرها القوات الحكومية في معضّميّة الشام والغوطة الشرقية، ودارَيَّا، واليرموك، و 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نُبل والزاهرة. |